Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)Kapitel 1 |
|
1 Das |
|
2 elf Tagreisen von Horeb |
|
3 Und es geschah im vierzigsten |
|
4 nachdem |
|
5 Jenseit |
|
6 Der HErr |
|
7 wendet euch |
|
8 Siehe |
|
9 Da sprach |
|
10 denn der HErr |
|
11 Der HErr |
|
12 Wie |
|
13 Schaffet her |
|
14 Da antwortetet ihr |
|
15 Da nahm |
|
16 und |
|
17 Keine |
|
18 Also gebot |
|
19 Da zogen |
|
20 Da sprach |
|
21 Siehe |
|
22 Da |
|
23 Das |
|
24 Da dieselbigen weggingen |
|
25 und nahmen der Früchte |
|
26 Aber ihr wolltet |
|
27 und |
|
28 Wo sollen wir hinauf? Unsere Brüder |
|
29 Ich sprach |
|
30 Der HErr |
|
31 und in der Wüste |
|
32 Aber das |
|
33 der vor |
|
34 Als aber |
|
35 Es soll |
|
36 ohne Kaleb |
|
37 Auch ward der HErr |
|
38 Aber Josua |
|
39 Und eure Kinder |
|
40 Ihr aber wendet euch |
|
41 Da antwortetet ihr und |
|
42 sprach |
|
43 Da ich euch das sagte |
|
44 Da zogen die |
|
45 Da ihr nun wiederkamet und weinetet vor |
|
46 Also bliebet ihr |
ВторозакониеГлава 1 |
|
1 |
|
2 (На расстоянии одиннадцати дней от Хорива по дороге от горы Сеир к Кадеш-Барнеа.) |
|
3 |
|
4 Это было после того, как он разбил Сигона, царя аморреев, который правил в Хешбоне, а в Эдреи разбил Ога, царя Башана, который правил в Аштароте. |
|
5 |
|
6 |
|
7 Сверните лагерь и идите в аморрейские нагорья и ко всем соседним народам, живущим в иорданской долине, в горах, в западных предгорьях, в Негеве и вдоль побережья, идите в землю хананеев и на Ливан, даже до великой реки Евфрата. |
|
8 Смотрите, Я дал вам эту землю. Войдите и овладейте землей, которую Господь клялся отдать вашим отцам Аврааму, Исааку и Иакову — и их семени». |
|
9 |
|
10 Господь, ваш Бог, умножил ваше число, и сегодня вы многочисленны, как звезды на небе. |
|
11 Пусть Господь, Бог ваших отцов, умножит ваше число в тысячу раз больше и благословит вас, как обещал! |
|
12 Но как я могу нести тяжелое бремя ваших споров один? |
|
13 Изберите мудрых, понимающих и уважаемых людей от каждого вашего рода, а я поставлю их над вами». |
|
14 |
|
15 |
|
16 Я повелел в то время вашим судьям: выслушивайте споры между вашими братьями и судите справедливо, будет ли тяжба между израильтянами или между израильтянином и чужеземцем. |
|
17 Когда будете судить, не будьте пристрастны. Выслушивайте как великого, так и малого. Никого не бойтесь, потому что суд принадлежит Богу. Приносите мне всякое дело, которое слишком трудно для вас, и я выслушаю его. |
|
18 В то время я сказал вам все, что вы должны были делать. |
|
19 |
|
20 Тогда я сказал вам: «Вы достигли аморрейских нагорий, которые Господь, наш Бог, отдает нам. |
|
21 Смотри, Господь, твой Бог, отдал тебе землю. Поднимись и завладей ею, как сказал тебе Господь, Бог твоих отцов. Не бойся; не будь малодушным». |
|
22 |
|
23 |
|
24 Они пошли, поднялись в нагорья, пришли в долину Эшкол и исследовали ее. |
|
25 Взяв с собой плоды с той земли, они принесли их вниз к нам и доложили: «Хорошую землю дает нам Господь, наш Бог». |
|
26 |
|
27 Вы роптали у себя в шатрах и говорили: «Господь ненавидит нас. Поэтому Он вывел нас из Египта, чтобы отдать в руки аморреев и погубить. |
|
28 Куда нам идти? Наши братья лишили нас смелости. Они говорят: „Тот народ сильнее и выше ростом; города там большие, со стенами до небес. Мы даже видели там потомков Анака“». |
|
29 |
|
30 Господь, ваш Бог, идет впереди, чтобы сражаться за вас, как Он сделал в Египте у вас на глазах |
|
31 и в пустыне, где вы видели, как Господь, ваш Бог, носил вас, словно отец своего сына, на всем вашем пути вплоть до этого места». |
|
32 |
|
33 Который шел перед вами во время путешествия ночью в огне, а днем в облаке, чтобы найти вам места для остановки и показать путь, которым вы должны идти. |
|
34 |
|
35 «Ни один человек из этого злого поколения не увидит благодатной земли, которую Я клялся отдать вашим отцам, |
|
36 кроме Халева, сына Иефоннии. Он увидит ее, и Я дам ему и его потомкам землю, через которую он проходил, потому что он от всего сердца последовал Господу». |
|
37 |
|
38 Но твой помощник Иисус, сын Навин, войдет в эту землю. Ободряй его, потому что он поведет Израиль, чтобы унаследовать ее. |
|
39 А дети, о которых вы говорили, что они попадут в плен, — ваши дети, которые еще не отличают хорошее от плохого, войдут в землю. Я отдам ее им, и они овладеют ею. |
|
40 А вы повернитесь и отправляйтесь в пустыню, что на пути к Красному морю». |
|
41 |
|
42 |
|
43 |
|
44 Аморреи, жившие в тех нагорьях, вышли против вас. Они преследовали вас, как пчелиный рой, и били вас от Сеира до самого города Хормы. |
|
45 Вы вернулись и плакали перед Господом, но Он не внял вашему плачу и отказался услышать вас. |
|
46 И много дней вы оставались в Кадеше — все то время, которое вы там провели. |
Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)Kapitel 1 |
ВторозакониеГлава 1 |
|
1 Das |
1 |
|
2 elf Tagreisen von Horeb |
2 (На расстоянии одиннадцати дней от Хорива по дороге от горы Сеир к Кадеш-Барнеа.) |
|
3 Und es geschah im vierzigsten |
3 |
|
4 nachdem |
4 Это было после того, как он разбил Сигона, царя аморреев, который правил в Хешбоне, а в Эдреи разбил Ога, царя Башана, который правил в Аштароте. |
|
5 Jenseit |
5 |
|
6 Der HErr |
6 |
|
7 wendet euch |
7 Сверните лагерь и идите в аморрейские нагорья и ко всем соседним народам, живущим в иорданской долине, в горах, в западных предгорьях, в Негеве и вдоль побережья, идите в землю хананеев и на Ливан, даже до великой реки Евфрата. |
|
8 Siehe |
8 Смотрите, Я дал вам эту землю. Войдите и овладейте землей, которую Господь клялся отдать вашим отцам Аврааму, Исааку и Иакову — и их семени». |
|
9 Da sprach |
9 |
|
10 denn der HErr |
10 Господь, ваш Бог, умножил ваше число, и сегодня вы многочисленны, как звезды на небе. |
|
11 Der HErr |
11 Пусть Господь, Бог ваших отцов, умножит ваше число в тысячу раз больше и благословит вас, как обещал! |
|
12 Wie |
12 Но как я могу нести тяжелое бремя ваших споров один? |
|
13 Schaffet her |
13 Изберите мудрых, понимающих и уважаемых людей от каждого вашего рода, а я поставлю их над вами». |
|
14 Da antwortetet ihr |
14 |
|
15 Da nahm |
15 |
|
16 und |
16 Я повелел в то время вашим судьям: выслушивайте споры между вашими братьями и судите справедливо, будет ли тяжба между израильтянами или между израильтянином и чужеземцем. |
|
17 Keine |
17 Когда будете судить, не будьте пристрастны. Выслушивайте как великого, так и малого. Никого не бойтесь, потому что суд принадлежит Богу. Приносите мне всякое дело, которое слишком трудно для вас, и я выслушаю его. |
|
18 Also gebot |
18 В то время я сказал вам все, что вы должны были делать. |
|
19 Da zogen |
19 |
|
20 Da sprach |
20 Тогда я сказал вам: «Вы достигли аморрейских нагорий, которые Господь, наш Бог, отдает нам. |
|
21 Siehe |
21 Смотри, Господь, твой Бог, отдал тебе землю. Поднимись и завладей ею, как сказал тебе Господь, Бог твоих отцов. Не бойся; не будь малодушным». |
|
22 Da |
22 |
|
23 Das |
23 |
|
24 Da dieselbigen weggingen |
24 Они пошли, поднялись в нагорья, пришли в долину Эшкол и исследовали ее. |
|
25 und nahmen der Früchte |
25 Взяв с собой плоды с той земли, они принесли их вниз к нам и доложили: «Хорошую землю дает нам Господь, наш Бог». |
|
26 Aber ihr wolltet |
26 |
|
27 und |
27 Вы роптали у себя в шатрах и говорили: «Господь ненавидит нас. Поэтому Он вывел нас из Египта, чтобы отдать в руки аморреев и погубить. |
|
28 Wo sollen wir hinauf? Unsere Brüder |
28 Куда нам идти? Наши братья лишили нас смелости. Они говорят: „Тот народ сильнее и выше ростом; города там большие, со стенами до небес. Мы даже видели там потомков Анака“». |
|
29 Ich sprach |
29 |
|
30 Der HErr |
30 Господь, ваш Бог, идет впереди, чтобы сражаться за вас, как Он сделал в Египте у вас на глазах |
|
31 und in der Wüste |
31 и в пустыне, где вы видели, как Господь, ваш Бог, носил вас, словно отец своего сына, на всем вашем пути вплоть до этого места». |
|
32 Aber das |
32 |
|
33 der vor |
33 Который шел перед вами во время путешествия ночью в огне, а днем в облаке, чтобы найти вам места для остановки и показать путь, которым вы должны идти. |
|
34 Als aber |
34 |
|
35 Es soll |
35 «Ни один человек из этого злого поколения не увидит благодатной земли, которую Я клялся отдать вашим отцам, |
|
36 ohne Kaleb |
36 кроме Халева, сына Иефоннии. Он увидит ее, и Я дам ему и его потомкам землю, через которую он проходил, потому что он от всего сердца последовал Господу». |
|
37 Auch ward der HErr |
37 |
|
38 Aber Josua |
38 Но твой помощник Иисус, сын Навин, войдет в эту землю. Ободряй его, потому что он поведет Израиль, чтобы унаследовать ее. |
|
39 Und eure Kinder |
39 А дети, о которых вы говорили, что они попадут в плен, — ваши дети, которые еще не отличают хорошее от плохого, войдут в землю. Я отдам ее им, и они овладеют ею. |
|
40 Ihr aber wendet euch |
40 А вы повернитесь и отправляйтесь в пустыню, что на пути к Красному морю». |
|
41 Da antwortetet ihr und |
41 |
|
42 sprach |
42 |
|
43 Da ich euch das sagte |
43 |
|
44 Da zogen die |
44 Аморреи, жившие в тех нагорьях, вышли против вас. Они преследовали вас, как пчелиный рой, и били вас от Сеира до самого города Хормы. |
|
45 Da ihr nun wiederkamet und weinetet vor |
45 Вы вернулись и плакали перед Господом, но Он не внял вашему плачу и отказался услышать вас. |
|
46 Also bliebet ihr |
46 И много дней вы оставались в Кадеше — все то время, которое вы там провели. |