Das erste Buch SamuelKapitel 17 |
1 Die Philister |
2 Aber Saul |
3 Und |
4 Da trat hervor aus |
5 und |
6 und |
7 Und |
8 Und |
9 Vermag |
10 Und |
11 Da Saul |
12 David |
13 Und |
14 David |
15 ging |
16 Aber der Philister |
17 Isai |
18 und |
19 Saul |
20 Da machte sich |
21 Denn Israel |
22 Da ließ |
23 Und da er noch mit ihnen redete |
24 Aber jedermann in Israel |
25 Und |
26 Da sprach |
27 Da sagte |
28 Und |
29 David |
30 Und wandte sich |
31 Und da sie |
32 Und David |
33 Saul |
34 David |
35 Und ich lief ihm nach |
36 Also hat dein Knecht |
37 Und |
38 Und |
39 Und |
40 Und nahm |
41 Und |
42 Da nun der Philister |
43 Und |
44 Und |
45 David |
46 Heutigestages |
47 und daß alle diese Gemeine inne werde, daß der HErr |
48 Da sich |
49 Und David |
50 Also überwand |
51 lief |
52 Und |
53 Und |
54 David |
55 Da aber Saul |
56 Der König |
57 Da nun David |
58 Und |
Первая книга ЦарствГлава 17 |
1 |
2 Саул и израильтяне собрались, расположились лагерем в долине Эла и выстроились против филистимлян. |
3 Филистимляне стояли на одном холме, а израильтяне на другом; между ними была долина. |
4 |
5 На голове у него был бронзовый шлем, а сам он был одет в бронзовую кольчугу весом в пять тысяч шекелей. |
6 На ногах у него были бронзовые наколенники, а за спиной висел бронзовый дротик. |
7 Древко его копья было большое, как ткацкий навой, а железный наконечник весил шестьсот шекелей. Перед ним шел его щитоносец. |
8 |
9 Если он сможет сразиться со мной и убить меня, мы станем вашими рабами, но если я одержу победу и убью его, вы станете нашими рабами и будете нам служить. |
10 |
11 |
12 |
13 Три старших сына Иессея пошли за Саулом на войну: первенца звали Элиав, второго сына — Авинадав, а третьего — Шамма. |
14 Давид был самым младшим. Три старших сына пошли за Саулом, |
15 а Давид ходил к Саулу и возвращался в Вифлеем, чтобы пасти овец своего отца. |
16 Сорок дней филистимлянин выходил каждое утро и каждый вечер и бросал свой вызов. |
17 |
18 Возьми еще десять голов сыра для тысяченачальника. Проведай братьев и принеси от них какую-нибудь весточку. |
19 Они вместе с Саулом и всеми его людьми в долине Эла воюют с филистимлянами. |
20 |
21 Израиль и филистимляне построились в ряды друг напротив друга. |
22 Давид оставил свою ношу обозному сторожу и побежал в ряды, поприветствовать братьев. |
23 |
24 Увидев этого человека, израильтяне убегали от него в великом страхе. |
25 Они говорили: |
26 |
27 |
28 |
29 |
30 |
31 Когда слова Давида передали Саулу, он послал за ним. |
32 Давид сказал Саулу: |
33 |
34 |
35 я гнался за ним, разил его и спасал овцу из его пасти. Когда же он бросался на меня, я хватал его за шерсть, разил и убивал. |
36 Твой слуга убивал и льва, и медведя. Этот необрезанный филистимлянин уподобится им, потому что он бросил вызов войскам живого Бога. |
37 Господь, Который избавлял меня от лап льва и медведя, избавит меня от руки и этого филистимлянина. |
38 |
39 Давид опоясался мечом поверх доспехов и попробовал ходить в них, так как не привык к этому. |
40 Взяв в руку посох, он выбрал себе в ручье пять гладких камней, положил их в свою пастушью сумку и с пращей в руке приблизился к филистимлянину. |
41 |
42 Когда филистимлянин увидел Давида, румяного и красивого, он с презрением посмотрел на него, потому что тот был всего лишь юноша. |
43 Он сказал Давиду: |
44 |
45 |
46 Сегодня Господь отдаст тебя мне, и я сражу тебя и отсеку тебе голову. Сегодня я отдам трупы филистимского войска небесным птицам и земным зверям, и весь мир узнает, что есть Бог в Израиле! |
47 Все, кто собрался здесь, узнают, что Господь спасает не мечом и не копьем, ведь эта битва — битва Господа, и Он отдаст всех вас в наши руки. |
48 |
49 Опустив руку в сумку и вынув камень, он метнул его из пращи и поразил филистимлянина в лоб. Камень вонзился ему в лоб, и он упал лицом на землю. |
50 Так Давид одержал победу над филистимлянином с помощью пращи и камня. Без меча в руке он сразил филистимлянина и убил его. |
51 |
52 Воины Израиля и Иудеи рванулись вперед и преследовали филистимлян до входа в Гат и до ворот Экрона. Тела убитых филистимлян были разбросаны вдоль шаараимской дороги, которая вела в Гат и Экрон. |
53 Вернувшись из погони за филистимлянами, израильтяне разграбили их лагерь. |
54 Давид взял голову филистимлянина и принес ее в Иерусалим, а оружие филистимлянина он положил у себя в шатре. |
55 |
56 |
57 |
58 |
Das erste Buch SamuelKapitel 17 |
Первая книга ЦарствГлава 17 |
1 Die Philister |
1 |
2 Aber Saul |
2 Саул и израильтяне собрались, расположились лагерем в долине Эла и выстроились против филистимлян. |
3 Und |
3 Филистимляне стояли на одном холме, а израильтяне на другом; между ними была долина. |
4 Da trat hervor aus |
4 |
5 und |
5 На голове у него был бронзовый шлем, а сам он был одет в бронзовую кольчугу весом в пять тысяч шекелей. |
6 und |
6 На ногах у него были бронзовые наколенники, а за спиной висел бронзовый дротик. |
7 Und |
7 Древко его копья было большое, как ткацкий навой, а железный наконечник весил шестьсот шекелей. Перед ним шел его щитоносец. |
8 Und |
8 |
9 Vermag |
9 Если он сможет сразиться со мной и убить меня, мы станем вашими рабами, но если я одержу победу и убью его, вы станете нашими рабами и будете нам служить. |
10 Und |
10 |
11 Da Saul |
11 |
12 David |
12 |
13 Und |
13 Три старших сына Иессея пошли за Саулом на войну: первенца звали Элиав, второго сына — Авинадав, а третьего — Шамма. |
14 David |
14 Давид был самым младшим. Три старших сына пошли за Саулом, |
15 ging |
15 а Давид ходил к Саулу и возвращался в Вифлеем, чтобы пасти овец своего отца. |
16 Aber der Philister |
16 Сорок дней филистимлянин выходил каждое утро и каждый вечер и бросал свой вызов. |
17 Isai |
17 |
18 und |
18 Возьми еще десять голов сыра для тысяченачальника. Проведай братьев и принеси от них какую-нибудь весточку. |
19 Saul |
19 Они вместе с Саулом и всеми его людьми в долине Эла воюют с филистимлянами. |
20 Da machte sich |
20 |
21 Denn Israel |
21 Израиль и филистимляне построились в ряды друг напротив друга. |
22 Da ließ |
22 Давид оставил свою ношу обозному сторожу и побежал в ряды, поприветствовать братьев. |
23 Und da er noch mit ihnen redete |
23 |
24 Aber jedermann in Israel |
24 Увидев этого человека, израильтяне убегали от него в великом страхе. |
25 Und |
25 Они говорили: |
26 Da sprach |
26 |
27 Da sagte |
27 |
28 Und |
28 |
29 David |
29 |
30 Und wandte sich |
30 |
31 Und da sie |
31 Когда слова Давида передали Саулу, он послал за ним. |
32 Und David |
32 Давид сказал Саулу: |
33 Saul |
33 |
34 David |
34 |
35 Und ich lief ihm nach |
35 я гнался за ним, разил его и спасал овцу из его пасти. Когда же он бросался на меня, я хватал его за шерсть, разил и убивал. |
36 Also hat dein Knecht |
36 Твой слуга убивал и льва, и медведя. Этот необрезанный филистимлянин уподобится им, потому что он бросил вызов войскам живого Бога. |
37 Und |
37 Господь, Который избавлял меня от лап льва и медведя, избавит меня от руки и этого филистимлянина. |
38 Und |
38 |
39 Und |
39 Давид опоясался мечом поверх доспехов и попробовал ходить в них, так как не привык к этому. |
40 Und nahm |
40 Взяв в руку посох, он выбрал себе в ручье пять гладких камней, положил их в свою пастушью сумку и с пращей в руке приблизился к филистимлянину. |
41 Und |
41 |
42 Da nun der Philister |
42 Когда филистимлянин увидел Давида, румяного и красивого, он с презрением посмотрел на него, потому что тот был всего лишь юноша. |
43 Und |
43 Он сказал Давиду: |
44 Und |
44 |
45 David |
45 |
46 Heutigestages |
46 Сегодня Господь отдаст тебя мне, и я сражу тебя и отсеку тебе голову. Сегодня я отдам трупы филистимского войска небесным птицам и земным зверям, и весь мир узнает, что есть Бог в Израиле! |
47 und daß alle diese Gemeine inne werde, daß der HErr |
47 Все, кто собрался здесь, узнают, что Господь спасает не мечом и не копьем, ведь эта битва — битва Господа, и Он отдаст всех вас в наши руки. |
48 Da sich |
48 |
49 Und David |
49 Опустив руку в сумку и вынув камень, он метнул его из пращи и поразил филистимлянина в лоб. Камень вонзился ему в лоб, и он упал лицом на землю. |
50 Also überwand |
50 Так Давид одержал победу над филистимлянином с помощью пращи и камня. Без меча в руке он сразил филистимлянина и убил его. |
51 lief |
51 |
52 Und |
52 Воины Израиля и Иудеи рванулись вперед и преследовали филистимлян до входа в Гат и до ворот Экрона. Тела убитых филистимлян были разбросаны вдоль шаараимской дороги, которая вела в Гат и Экрон. |
53 Und |
53 Вернувшись из погони за филистимлянами, израильтяне разграбили их лагерь. |
54 David |
54 Давид взял голову филистимлянина и принес ее в Иерусалим, а оружие филистимлянина он положил у себя в шатре. |
55 Da aber Saul |
55 |
56 Der König |
56 |
57 Da nun David |
57 |
58 Und |
58 |