Das erste Buch Samuel

Kapitel 5

1 Die Philister6430 aber nahmen3947 die Lade727 Gottes430 und brachten935 sie von Eben-Ezer72 gen Asdod795,

2 in das Haus1004 Dagons1712, und6430 stelleten sie3947 neben681 Dagon1712.

3 Und da7725 die von Asdod796 des andern4283 Morgens frühe aufstunden, fanden sie Dagon1712 auf7925 seinem Antlitz liegen5307 auf6440 der Erde776 vor6440 der Lade727 des HErrn3068. Aber sie nahmen3947 den Dagon1712 und setzten ihn wieder7725 an seinen Ort4725.

4 Da sie8147 aber des andern4283 Morgens1242 frühe aufstunden, fanden sie3027 Dagon1712 abermal auf7925 seinem Antlitz liegen auf6440 der Erde776 vor der Lade727 des HErrn3068, aber sein Haupt7218 und seine beiden Hände3709 abgehauen3772 auf6440 der Schwelle4670, daß der Rumpf allein drauf lag5307.

5 Darum treten1869 die Priester Dagons1712 und3548 alle, die in Dagons1712 Haus1004 gehen935, nicht auf die Schwelle4670 Dagons1712 zu Asdod795 bis auf diesen Tag3117.

6 Aber die Hand3027 des HErrn3068 ward3513 schwer über die von Asdod796 und verderbete sie und schlug5221 Asdod795 und alle ihre Grenzen1366 an heimlichen Orten.

7 Da aber die Leute582 zu Asdod795 sahen7200, daß es so zuging, sprachen559 sie3427: Laßt die Lade727 des Gottes430 Israels3478 nicht bei uns bleiben; denn seine Hand3027 ist zu hart7185 über uns und unsern GOtt430 Dagon1712.

8 Und430 sandten hin und3478 versammelten622 alle Fürsten5633 der Philister6430 zu sich5437 und sprachen559: Was sollen wir mit der Lade727 des7971 Gottes430 Israels3478 machen6213? Da antworteten sie559: Lasset die von Gath1661 die Lade727 des Gottes430 Israels3478 umhertragen.

9 Und sie trugen die Lade des Gottes Israels umher5437. Da310 sie aber dieselbe umhertrugen, ward durch die Hand3027 des HErrn3068 in der Stadt5892 ein sehr3966 großer1419 Rumor, und schlug5221 die Leute582 in der Stadt5892, beide klein6996 und groß1419, und kriegten heimliche Plage an heimlichen Orten.

10 Da sandten sie559 die Lade727 des HErrn gen Ekron6138. Da aber die Lade727 Gottes430 gen Ekron6138 kam935, schrieen2199 die von Ekron6139: Sie haben die Lade727 Gottes430 umhergetragen zu mir, daß sie mich7971 töte4191 und430 mein Volk5971.

11 Da sandten sie hin und versammelten622 alle Fürsten5633 der Philister6430 und sprachen559: Sendet7971 die Lade727 des Gottes430 Israels3478 wieder7725 an ihren Ort4725, daß sie mich7971 und mein Volk5971 nicht töte4191. Denn die Hand3027 Gottes430 machte3513 einen sehr3966 großen Rumor mit Würgen4194 in der ganzen Stadt5892.

12 Und welche Leute582 nicht starben4191, die wurden5221 geschlagen an heimlichen Orten, daß das Geschrei7775 der Stadt5892 auf5927 gen Himmel8064 ging.

1-я книга Царств

Глава 5

1 Филистимляне же, взявши ковчег Божий, принесли его из Евен-Езера в Азот.

2 И взяли Филистимляне ковчег Божий, и внесли его в храм Дагона, и поставили его подле Дагона.

3 Жители Азота встали рано поутру, и вот, Дагон лежит лицем своим на земле, пред ковчегом Господним. И взяли они Дагона, и опять поставили на свое место.

4 И встали они поутру на следующий день, и вот, опять Дагон лежит лицем своим на земле пред ковчегом Господним, голова Дагонова и обе кисти рук его отсечены на пороге: только туловище Дагона осталось при нем.

5 (Посему даже до сего дня жрецы Дагоновы и все, которые приходят в дом Дагона в Азот, не ступают на порог Дагонов.)

6 И рука Господня тяготила Азотян, и Он истреблял их, и наказал их желваками, как в Азоте, так и в окрестностях его.

7 Жители Азота, видя сие, сказали: не должен оставаться у нас ковчег Бога Израилева, поелику тяжела рука Его и для нас и для Дагона, бога нашего.

8 И послали, и собрали к себе всех владельцев Филистимских, и сказали: что нам делать с ковчегом Бога Израилева? И сказали: в Геф пусть пойдет ковчег Бога Израилева; и перенесли ковчег Бога Израилева.

9 Но после того, как перенесли его туда, рука Господня навела на город весьма великий ужас, и поразил Он жителей города от малого до великого; и показались на них желваки.

10 И отослали они ковчег Божий в Екрон. Как скоро пришел ковчег Божий в Екрон, возопили жители Екрона, и говорили: принесли к нам ковчег Бога Израилева, чтоб умертвить нас и народ наш.

11 И послали, и собрали всех владельцев Филистимских, и сказали: отпустите ковчег Бога Израилева; пусть он возвратится в свое место, дабы не умертвил он нас и народа нашего, ибо смертельный ужас был на всем городе, рука Божия там была весьма тяжела.

12 Ибо те, кои не умерли, наказаны были желваками, так что вопль города восходил до небес.

Das erste Buch Samuel

Kapitel 5

1-я книга Царств

Глава 5

1 Die Philister6430 aber nahmen3947 die Lade727 Gottes430 und brachten935 sie von Eben-Ezer72 gen Asdod795,

1 Филистимляне же, взявши ковчег Божий, принесли его из Евен-Езера в Азот.

2 in das Haus1004 Dagons1712, und6430 stelleten sie3947 neben681 Dagon1712.

2 И взяли Филистимляне ковчег Божий, и внесли его в храм Дагона, и поставили его подле Дагона.

3 Und da7725 die von Asdod796 des andern4283 Morgens frühe aufstunden, fanden sie Dagon1712 auf7925 seinem Antlitz liegen5307 auf6440 der Erde776 vor6440 der Lade727 des HErrn3068. Aber sie nahmen3947 den Dagon1712 und setzten ihn wieder7725 an seinen Ort4725.

3 Жители Азота встали рано поутру, и вот, Дагон лежит лицем своим на земле, пред ковчегом Господним. И взяли они Дагона, и опять поставили на свое место.

4 Da sie8147 aber des andern4283 Morgens1242 frühe aufstunden, fanden sie3027 Dagon1712 abermal auf7925 seinem Antlitz liegen auf6440 der Erde776 vor der Lade727 des HErrn3068, aber sein Haupt7218 und seine beiden Hände3709 abgehauen3772 auf6440 der Schwelle4670, daß der Rumpf allein drauf lag5307.

4 И встали они поутру на следующий день, и вот, опять Дагон лежит лицем своим на земле пред ковчегом Господним, голова Дагонова и обе кисти рук его отсечены на пороге: только туловище Дагона осталось при нем.

5 Darum treten1869 die Priester Dagons1712 und3548 alle, die in Dagons1712 Haus1004 gehen935, nicht auf die Schwelle4670 Dagons1712 zu Asdod795 bis auf diesen Tag3117.

5 (Посему даже до сего дня жрецы Дагоновы и все, которые приходят в дом Дагона в Азот, не ступают на порог Дагонов.)

6 Aber die Hand3027 des HErrn3068 ward3513 schwer über die von Asdod796 und verderbete sie und schlug5221 Asdod795 und alle ihre Grenzen1366 an heimlichen Orten.

6 И рука Господня тяготила Азотян, и Он истреблял их, и наказал их желваками, как в Азоте, так и в окрестностях его.

7 Da aber die Leute582 zu Asdod795 sahen7200, daß es so zuging, sprachen559 sie3427: Laßt die Lade727 des Gottes430 Israels3478 nicht bei uns bleiben; denn seine Hand3027 ist zu hart7185 über uns und unsern GOtt430 Dagon1712.

7 Жители Азота, видя сие, сказали: не должен оставаться у нас ковчег Бога Израилева, поелику тяжела рука Его и для нас и для Дагона, бога нашего.

8 Und430 sandten hin und3478 versammelten622 alle Fürsten5633 der Philister6430 zu sich5437 und sprachen559: Was sollen wir mit der Lade727 des7971 Gottes430 Israels3478 machen6213? Da antworteten sie559: Lasset die von Gath1661 die Lade727 des Gottes430 Israels3478 umhertragen.

8 И послали, и собрали к себе всех владельцев Филистимских, и сказали: что нам делать с ковчегом Бога Израилева? И сказали: в Геф пусть пойдет ковчег Бога Израилева; и перенесли ковчег Бога Израилева.

9 Und sie trugen die Lade des Gottes Israels umher5437. Da310 sie aber dieselbe umhertrugen, ward durch die Hand3027 des HErrn3068 in der Stadt5892 ein sehr3966 großer1419 Rumor, und schlug5221 die Leute582 in der Stadt5892, beide klein6996 und groß1419, und kriegten heimliche Plage an heimlichen Orten.

9 Но после того, как перенесли его туда, рука Господня навела на город весьма великий ужас, и поразил Он жителей города от малого до великого; и показались на них желваки.

10 Da sandten sie559 die Lade727 des HErrn gen Ekron6138. Da aber die Lade727 Gottes430 gen Ekron6138 kam935, schrieen2199 die von Ekron6139: Sie haben die Lade727 Gottes430 umhergetragen zu mir, daß sie mich7971 töte4191 und430 mein Volk5971.

10 И отослали они ковчег Божий в Екрон. Как скоро пришел ковчег Божий в Екрон, возопили жители Екрона, и говорили: принесли к нам ковчег Бога Израилева, чтоб умертвить нас и народ наш.

11 Da sandten sie hin und versammelten622 alle Fürsten5633 der Philister6430 und sprachen559: Sendet7971 die Lade727 des Gottes430 Israels3478 wieder7725 an ihren Ort4725, daß sie mich7971 und mein Volk5971 nicht töte4191. Denn die Hand3027 Gottes430 machte3513 einen sehr3966 großen Rumor mit Würgen4194 in der ganzen Stadt5892.

11 И послали, и собрали всех владельцев Филистимских, и сказали: отпустите ковчег Бога Израилева; пусть он возвратится в свое место, дабы не умертвил он нас и народа нашего, ибо смертельный ужас был на всем городе, рука Божия там была весьма тяжела.

12 Und welche Leute582 nicht starben4191, die wurden5221 geschlagen an heimlichen Orten, daß das Geschrei7775 der Stadt5892 auf5927 gen Himmel8064 ging.

12 Ибо те, кои не умерли, наказаны были желваками, так что вопль города восходил до небес.