Das vierte Buch Mose (Numeri)Kapitel 1 |
1 Und der HErr |
2 Nehmet die |
3 von |
4 Und |
5 Dies sind aber die Namen |
6 Von Simeon |
7 Von Juda |
8 Von Isaschar |
9 Von Sebulon |
10 Von den Kindern |
11 Von Benjamin |
12 Von Dan |
13 Von Asser |
14 Von Gad |
15 Von Naphthali |
16 Das sind |
17 Und Mose |
18 und |
19 wie der HErr |
20 Der Kinder |
21 wurden |
22 Der Kinder |
23 wurden |
24 Der Kinder |
25 wurden |
26 Der Kinder |
27 wurden |
28 Der Kinder |
29 wurden |
30 Der Kinder |
31 wurden |
32 Der Kinder |
33 wurden |
34 Der Kinder |
35 wurden |
36 Der Kinder |
37 wurden |
38 Der Kinder |
39 wurden |
40 Der Kinder |
41 wurden |
42 Der Kinder |
43 wurden |
44 Dies sind, die Mose |
45 Und |
46 deren war sechsmalhunderttausend und |
47 Aber die Leviten |
48 Und der HErr |
49 Den |
50 sondern du sollst sie |
51 Und wenn man reisen |
52 Die Kinder |
53 Aber die Leviten |
54 Und die Kinder |
ЧислаГлава 1 |
1 |
2 «Исчислите всех в общине Израиля — род за родом, семью за семьей — всех мужчин поименно, одного за другим, |
3 от двадцати лет и старше — всех годных в войско израильское. Тебе с Аароном надо будет зачислить их в войсковые соединения. |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 и вместе с ними в тот первый день второго месяца созвали всю общину. В тот день все израильтяне, достигшие двадцати лет, ответили на вопрос о своем происхождении, указали, из какого они рода и какой семьи; и каждый из них был взят на учет поименно, |
19 как повелел ГОСПОДЬ Моисею. И пересчитал он их в пустыне Синайской. |
20 |
21 Число таковых в колене Рувима составило сорок шесть тысяч пятьсот человек. |
22 |
23 Число таковых в колене Симеона составило пятьдесят девять тысяч триста человек. |
24 |
25 Число таковых в колене Гадовом составило сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят человек. |
26 |
27 Число таковых в колене Иудином составило семьдесят четыре тысячи шестьсот человек. |
28 |
29 Число таковых в колене Иссахаровом составило пятьдесят четыре тысячи четыреста человек. |
30 |
31 Число таковых в колене Завулоновом составило пятьдесят семь тысяч четыреста человек. |
32 |
33 |
34 |
35 |
36 |
37 Число таковых в колене Вениаминовом составило тридцать пять тысяч четыреста человек. |
38 |
39 Число таковых в колене Дановом составило шестьдесят две тысячи семьсот человек. |
40 |
41 Число таковых в колене Асировом составило сорок одну тысячу пятьсот человек. |
42 |
43 Число таковых в колене Неффалимовом составило пятьдесят три тысячи четыреста человек. |
44 |
45 И общее число всех израильтян во всех их родах и семьях, общее число мужчин от двадцати лет и старше, кто был годен к воинской службе в Израиле |
46 и был взят на учет, составило шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят человек. |
47 |
48 ведь ГОСПОДЬ так сказал Моисею: |
49 «Только не считай никого из колена Левия, не включай их в общий подсчет с остальными сынами Израилевыми. |
50 У левитов будет свое служение: возложи на них ответственность за Скинию, хранящую в себе Свидетельство о воле Господней, и за принадлежности ее, и за всё, что в ней. Им надлежит носить Скинию со всей утварью ее; им и служить при ней и вкруг нее разбивать свой стан. |
51 Левиты будут разбирать и складывать Скинию, когда придется отправляться в путь, и они же будут устанавливать ее всякий раз во время стоянок. А если кто, на это служение не посвященный, дерзнет к нему приступить, тот должен быть предан смерти. |
52 Все прочие израильтяне должны располагаться поодаль в станах своих под собственными знаменами, по войсковым соединениям их. |
53 Левитам же следует разбивать свой стан вокруг Скинии, в коей Свидетельство о воле Господней. И не падет тогда гнев Его на общину Израиля — левиты всегда будут стражами Скинии Свидетельства». |
54 |
Das vierte Buch Mose (Numeri)Kapitel 1 |
ЧислаГлава 1 |
1 Und der HErr |
1 |
2 Nehmet die |
2 «Исчислите всех в общине Израиля — род за родом, семью за семьей — всех мужчин поименно, одного за другим, |
3 von |
3 от двадцати лет и старше — всех годных в войско израильское. Тебе с Аароном надо будет зачислить их в войсковые соединения. |
4 Und |
4 |
5 Dies sind aber die Namen |
5 |
6 Von Simeon |
6 |
7 Von Juda |
7 |
8 Von Isaschar |
8 |
9 Von Sebulon |
9 |
10 Von den Kindern |
10 |
11 Von Benjamin |
11 |
12 Von Dan |
12 |
13 Von Asser |
13 |
14 Von Gad |
14 |
15 Von Naphthali |
15 |
16 Das sind |
16 |
17 Und Mose |
17 |
18 und |
18 и вместе с ними в тот первый день второго месяца созвали всю общину. В тот день все израильтяне, достигшие двадцати лет, ответили на вопрос о своем происхождении, указали, из какого они рода и какой семьи; и каждый из них был взят на учет поименно, |
19 wie der HErr |
19 как повелел ГОСПОДЬ Моисею. И пересчитал он их в пустыне Синайской. |
20 Der Kinder |
20 |
21 wurden |
21 Число таковых в колене Рувима составило сорок шесть тысяч пятьсот человек. |
22 Der Kinder |
22 |
23 wurden |
23 Число таковых в колене Симеона составило пятьдесят девять тысяч триста человек. |
24 Der Kinder |
24 |
25 wurden |
25 Число таковых в колене Гадовом составило сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят человек. |
26 Der Kinder |
26 |
27 wurden |
27 Число таковых в колене Иудином составило семьдесят четыре тысячи шестьсот человек. |
28 Der Kinder |
28 |
29 wurden |
29 Число таковых в колене Иссахаровом составило пятьдесят четыре тысячи четыреста человек. |
30 Der Kinder |
30 |
31 wurden |
31 Число таковых в колене Завулоновом составило пятьдесят семь тысяч четыреста человек. |
32 Der Kinder |
32 |
33 wurden |
33 |
34 Der Kinder |
34 |
35 wurden |
35 |
36 Der Kinder |
36 |
37 wurden |
37 Число таковых в колене Вениаминовом составило тридцать пять тысяч четыреста человек. |
38 Der Kinder |
38 |
39 wurden |
39 Число таковых в колене Дановом составило шестьдесят две тысячи семьсот человек. |
40 Der Kinder |
40 |
41 wurden |
41 Число таковых в колене Асировом составило сорок одну тысячу пятьсот человек. |
42 Der Kinder |
42 |
43 wurden |
43 Число таковых в колене Неффалимовом составило пятьдесят три тысячи четыреста человек. |
44 Dies sind, die Mose |
44 |
45 Und |
45 И общее число всех израильтян во всех их родах и семьях, общее число мужчин от двадцати лет и старше, кто был годен к воинской службе в Израиле |
46 deren war sechsmalhunderttausend und |
46 и был взят на учет, составило шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят человек. |
47 Aber die Leviten |
47 |
48 Und der HErr |
48 ведь ГОСПОДЬ так сказал Моисею: |
49 Den |
49 «Только не считай никого из колена Левия, не включай их в общий подсчет с остальными сынами Израилевыми. |
50 sondern du sollst sie |
50 У левитов будет свое служение: возложи на них ответственность за Скинию, хранящую в себе Свидетельство о воле Господней, и за принадлежности ее, и за всё, что в ней. Им надлежит носить Скинию со всей утварью ее; им и служить при ней и вкруг нее разбивать свой стан. |
51 Und wenn man reisen |
51 Левиты будут разбирать и складывать Скинию, когда придется отправляться в путь, и они же будут устанавливать ее всякий раз во время стоянок. А если кто, на это служение не посвященный, дерзнет к нему приступить, тот должен быть предан смерти. |
52 Die Kinder |
52 Все прочие израильтяне должны располагаться поодаль в станах своих под собственными знаменами, по войсковым соединениям их. |
53 Aber die Leviten |
53 Левитам же следует разбивать свой стан вокруг Скинии, в коей Свидетельство о воле Господней. И не падет тогда гнев Его на общину Израиля — левиты всегда будут стражами Скинии Свидетельства». |
54 Und die Kinder |
54 |