Das Evangelium nach LukasKapitel 1 |
1 Sintemal |
2 wie |
3 habe |
4 auf daß |
5 Zu |
6 Sie waren |
7 Und |
8 Und |
9 nach |
10 Und |
11 Es erschien |
12 Und |
13 Aber |
14 Und |
15 Denn |
16 Und |
17 Und |
18 Und |
19 Der Engel |
20 Und |
21 Und |
22 Und |
23 Und |
24 Und |
25 Also |
26 Und |
27 zu |
28 Und |
29 Da sie |
30 Und |
31 Siehe |
32 Der |
33 Und |
34 Da |
35 Der Engel |
36 Und |
37 Denn |
38 Maria |
39 Maria |
40 und |
41 Und |
42 und |
43 Und |
44 Siehe |
45 Und |
46 Und |
47 und |
48 Denn |
49 Denn |
50 Und |
51 Er |
52 Er stößet die Gewaltigen |
53 Die Hungrigen |
54 Er denket der Barmherzigkeit |
55 wie |
56 Und |
57 Und |
58 Und |
59 Und |
60 Aber seine |
61 Und |
62 Und |
63 Und |
64 Und |
65 Und |
66 Und |
67 Und |
68 Gelobet |
69 und |
70 Als er vorzeiten geredet hat |
71 daß er uns |
72 und |
73 und an den |
74 daß wir |
75 in |
76 Und |
77 und Erkenntnis |
78 durch |
79 auf |
80 Und |
Евангелие по ЛукеГлава 1 |
1 |
2 и о которых мы узнали от тех, что были с самого начала их очевидцами и затем стали служителями слова, |
3 решил и я, тщательно изучив всё, как оно происходило, описать это по порядку для тебя, досточтимый Феофил, |
4 чтобы ты лучше узнал, насколько достоверно всё то, в чем ты был наставлен. |
5 |
6 Оба они были праведными в глазах Божиих, живя безупречно по всем заповедям и установлениям Господним. |
7 Но у них не было детей: Елизавета была бесплодной, и уже достигли они преклонного возраста. |
8 |
9 ему, как было принято среди священников, выпало по жребию войти в Святилище Господне и курить благовония, |
10 а весь народ во время курения благовоний молился вне Храма. |
11 |
12 Растерялся и смутился Захария, увидев ангела, и охватил его страх. |
13 Ангел же сказал ему: «Не бойся, Захария: твоя молитва услышана! Жена твоя Елизавета родит тебе сына, и ты назовешь его Иоанном. |
14 И будешь ты радоваться и ликовать, и многие будут рады его рождению. |
15 Ибо он будет велик в глазах Господа, не будет пить ни вина, ни крепких напитков и преисполнится Духом Святым еще до рождения своего, |
16 и обратит многих из сыновей Израиля к Господу, Богу их. |
17 Это он, исполненный духом и силой Илии, будет идти впереди Господа, чтобы примирить отцов с детьми своими, а непокорных привести к образу мыслей праведных, приготовить народ, который был бы угоден Господу». |
18 |
19 |
20 Но вот за то, что ты не поверил моим словам, которые исполнятся в свое время, ты будешь молчать и не сможешь говорить до того дня, пока не сбудется это». |
21 |
22 Когда наконец он вышел, то говорить ни с кем не мог. И люди поняли, что в Святилище было ему видение. Он же объяснялся с ними одними жестами, оставаясь немым. |
23 |
24 |
25 |
26 |
27 к деве, обрученной с человеком по имени Иосиф из рода Давидова. Звали эту деву Мария. |
28 И, войдя к ней, Гавриил сказал: «Радуйся! С тобой Господь, ты удостоилась Его особой милости!» |
29 |
30 Тогда ангел сказал ей: «Не бойся, Мария! Ты обрела особую милость у Бога. |
31 И ты зачнешь, и родишь Сына, и дашь Ему имя Иисус. |
32 Он будет велик, и назовут Его Сыном Всевышнего; Господь Бог даст Ему престол Давида, праотца Его. |
33 Он будет царствовать над потомками Иакова вечно, и Царству Его не будет конца». |
34 |
35 |
36 Знай, что и Елизавета, родственница твоя, несмотря на свою старость, также ждет сына: она уже на шестом месяце, хотя ее и называли бесплодной. |
37 Ибо для Бога нет ничего невозможного». |
38 |
39 |
40 Она вошла в дом Захарии и приветствовала Елизавету. |
41 И как только Елизавета услышала приветствие Марии, ребенок во чреве ее встрепенулся. Исполнилась тогда Елизавета Духом Святым |
42 и громко воскликнула: «Благословенна ты более всех женщин, и благословен плод чрева твоего! |
43 И откуда мне такое счастье? Ко мне пришла мать Господа моего! |
44 Знай же, в тот миг, когда я услыхала твое приветствие, встрепенулся от радости ребенок во чреве моем. |
45 Как блаженна поверившая, что исполнится сказанное ей Господом!» |
46 |
47 |
48 |
49 |
50 |
51 |
52 |
53 |
54 |
55 |
56 |
57 |
58 Ее соседи и родственники услышали о том, какую великую милость явил ей Господь, и радовались вместе с нею. |
59 |
60 Однако Елизавета возразила: «Нет, назовем его Иоанном». |
61 |
62 И с помощью знаков стали спрашивать у отца, какое имя он хотел бы дать сыну. |
63 Попросив дощечку, Захария, ко всеобщему удивлению, написал: «Имя ему Иоанн». |
64 И тотчас к нему вернулась речь: он заговорил и стал славить Бога. |
65 Благоговейный трепет охватил тогда всех его соседей, и молва о том, что случилось, распространилась по всей горной Иудее. |
66 И все, кто слышал о происшедшем, хранили это у себя в сердце и спрашивали: «Кем же станет этот ребенок?» — ведь над ним явно была рука Господня. |
67 |
68 |
69 |
70 |
71 |
72 |
73 |
74 |
75 |
76 |
77 |
78 |
79 |
80 |
Das Evangelium nach LukasKapitel 1 |
Евангелие по ЛукеГлава 1 |
1 Sintemal |
1 |
2 wie |
2 и о которых мы узнали от тех, что были с самого начала их очевидцами и затем стали служителями слова, |
3 habe |
3 решил и я, тщательно изучив всё, как оно происходило, описать это по порядку для тебя, досточтимый Феофил, |
4 auf daß |
4 чтобы ты лучше узнал, насколько достоверно всё то, в чем ты был наставлен. |
5 Zu |
5 |
6 Sie waren |
6 Оба они были праведными в глазах Божиих, живя безупречно по всем заповедям и установлениям Господним. |
7 Und |
7 Но у них не было детей: Елизавета была бесплодной, и уже достигли они преклонного возраста. |
8 Und |
8 |
9 nach |
9 ему, как было принято среди священников, выпало по жребию войти в Святилище Господне и курить благовония, |
10 Und |
10 а весь народ во время курения благовоний молился вне Храма. |
11 Es erschien |
11 |
12 Und |
12 Растерялся и смутился Захария, увидев ангела, и охватил его страх. |
13 Aber |
13 Ангел же сказал ему: «Не бойся, Захария: твоя молитва услышана! Жена твоя Елизавета родит тебе сына, и ты назовешь его Иоанном. |
14 Und |
14 И будешь ты радоваться и ликовать, и многие будут рады его рождению. |
15 Denn |
15 Ибо он будет велик в глазах Господа, не будет пить ни вина, ни крепких напитков и преисполнится Духом Святым еще до рождения своего, |
16 Und |
16 и обратит многих из сыновей Израиля к Господу, Богу их. |
17 Und |
17 Это он, исполненный духом и силой Илии, будет идти впереди Господа, чтобы примирить отцов с детьми своими, а непокорных привести к образу мыслей праведных, приготовить народ, который был бы угоден Господу». |
18 Und |
18 |
19 Der Engel |
19 |
20 Und |
20 Но вот за то, что ты не поверил моим словам, которые исполнятся в свое время, ты будешь молчать и не сможешь говорить до того дня, пока не сбудется это». |
21 Und |
21 |
22 Und |
22 Когда наконец он вышел, то говорить ни с кем не мог. И люди поняли, что в Святилище было ему видение. Он же объяснялся с ними одними жестами, оставаясь немым. |
23 Und |
23 |
24 Und |
24 |
25 Also |
25 |
26 Und |
26 |
27 zu |
27 к деве, обрученной с человеком по имени Иосиф из рода Давидова. Звали эту деву Мария. |
28 Und |
28 И, войдя к ней, Гавриил сказал: «Радуйся! С тобой Господь, ты удостоилась Его особой милости!» |
29 Da sie |
29 |
30 Und |
30 Тогда ангел сказал ей: «Не бойся, Мария! Ты обрела особую милость у Бога. |
31 Siehe |
31 И ты зачнешь, и родишь Сына, и дашь Ему имя Иисус. |
32 Der |
32 Он будет велик, и назовут Его Сыном Всевышнего; Господь Бог даст Ему престол Давида, праотца Его. |
33 Und |
33 Он будет царствовать над потомками Иакова вечно, и Царству Его не будет конца». |
34 Da |
34 |
35 Der Engel |
35 |
36 Und |
36 Знай, что и Елизавета, родственница твоя, несмотря на свою старость, также ждет сына: она уже на шестом месяце, хотя ее и называли бесплодной. |
37 Denn |
37 Ибо для Бога нет ничего невозможного». |
38 Maria |
38 |
39 Maria |
39 |
40 und |
40 Она вошла в дом Захарии и приветствовала Елизавету. |
41 Und |
41 И как только Елизавета услышала приветствие Марии, ребенок во чреве ее встрепенулся. Исполнилась тогда Елизавета Духом Святым |
42 und |
42 и громко воскликнула: «Благословенна ты более всех женщин, и благословен плод чрева твоего! |
43 Und |
43 И откуда мне такое счастье? Ко мне пришла мать Господа моего! |
44 Siehe |
44 Знай же, в тот миг, когда я услыхала твое приветствие, встрепенулся от радости ребенок во чреве моем. |
45 Und |
45 Как блаженна поверившая, что исполнится сказанное ей Господом!» |
46 Und |
46 |
47 und |
47 |
48 Denn |
48 |
49 Denn |
49 |
50 Und |
50 |
51 Er |
51 |
52 Er stößet die Gewaltigen |
52 |
53 Die Hungrigen |
53 |
54 Er denket der Barmherzigkeit |
54 |
55 wie |
55 |
56 Und |
56 |
57 Und |
57 |
58 Und |
58 Ее соседи и родственники услышали о том, какую великую милость явил ей Господь, и радовались вместе с нею. |
59 Und |
59 |
60 Aber seine |
60 Однако Елизавета возразила: «Нет, назовем его Иоанном». |
61 Und |
61 |
62 Und |
62 И с помощью знаков стали спрашивать у отца, какое имя он хотел бы дать сыну. |
63 Und |
63 Попросив дощечку, Захария, ко всеобщему удивлению, написал: «Имя ему Иоанн». |
64 Und |
64 И тотчас к нему вернулась речь: он заговорил и стал славить Бога. |
65 Und |
65 Благоговейный трепет охватил тогда всех его соседей, и молва о том, что случилось, распространилась по всей горной Иудее. |
66 Und |
66 И все, кто слышал о происшедшем, хранили это у себя в сердце и спрашивали: «Кем же станет этот ребенок?» — ведь над ним явно была рука Господня. |
67 Und |
67 |
68 Gelobet |
68 |
69 und |
69 |
70 Als er vorzeiten geredet hat |
70 |
71 daß er uns |
71 |
72 und |
72 |
73 und an den |
73 |
74 daß wir |
74 |
75 in |
75 |
76 Und |
76 |
77 und Erkenntnis |
77 |
78 durch |
78 |
79 auf |
79 |
80 Und |
80 |