Das erste Buch Samuel

Kapitel 5

1 Die Philister6430 aber nahmen3947 die Lade727 Gottes430 und brachten935 sie von Eben-Ezer72 gen Asdod795,

2 in das Haus1004 Dagons1712, und6430 stelleten sie3947 neben681 Dagon1712.

3 Und da7725 die von Asdod796 des andern4283 Morgens frühe aufstunden, fanden sie Dagon1712 auf7925 seinem Antlitz liegen5307 auf6440 der Erde776 vor6440 der Lade727 des HErrn3068. Aber sie nahmen3947 den Dagon1712 und setzten ihn wieder7725 an seinen Ort4725.

4 Da sie8147 aber des andern4283 Morgens1242 frühe aufstunden, fanden sie3027 Dagon1712 abermal auf7925 seinem Antlitz liegen auf6440 der Erde776 vor der Lade727 des HErrn3068, aber sein Haupt7218 und seine beiden Hände3709 abgehauen3772 auf6440 der Schwelle4670, daß der Rumpf allein drauf lag5307.

5 Darum treten1869 die Priester Dagons1712 und3548 alle, die in Dagons1712 Haus1004 gehen935, nicht auf die Schwelle4670 Dagons1712 zu Asdod795 bis auf diesen Tag3117.

6 Aber die Hand3027 des HErrn3068 ward3513 schwer über die von Asdod796 und verderbete sie und schlug5221 Asdod795 und alle ihre Grenzen1366 an heimlichen Orten.

7 Da aber die Leute582 zu Asdod795 sahen7200, daß es so zuging, sprachen559 sie3427: Laßt die Lade727 des Gottes430 Israels3478 nicht bei uns bleiben; denn seine Hand3027 ist zu hart7185 über uns und unsern GOtt430 Dagon1712.

8 Und430 sandten hin und3478 versammelten622 alle Fürsten5633 der Philister6430 zu sich5437 und sprachen559: Was sollen wir mit der Lade727 des7971 Gottes430 Israels3478 machen6213? Da antworteten sie559: Lasset die von Gath1661 die Lade727 des Gottes430 Israels3478 umhertragen.

9 Und sie trugen die Lade des Gottes Israels umher5437. Da310 sie aber dieselbe umhertrugen, ward durch die Hand3027 des HErrn3068 in der Stadt5892 ein sehr3966 großer1419 Rumor, und schlug5221 die Leute582 in der Stadt5892, beide klein6996 und groß1419, und kriegten heimliche Plage an heimlichen Orten.

10 Da sandten sie559 die Lade727 des HErrn gen Ekron6138. Da aber die Lade727 Gottes430 gen Ekron6138 kam935, schrieen2199 die von Ekron6139: Sie haben die Lade727 Gottes430 umhergetragen zu mir, daß sie mich7971 töte4191 und430 mein Volk5971.

11 Da sandten sie hin und versammelten622 alle Fürsten5633 der Philister6430 und sprachen559: Sendet7971 die Lade727 des Gottes430 Israels3478 wieder7725 an ihren Ort4725, daß sie mich7971 und mein Volk5971 nicht töte4191. Denn die Hand3027 Gottes430 machte3513 einen sehr3966 großen Rumor mit Würgen4194 in der ganzen Stadt5892.

12 Und welche Leute582 nicht starben4191, die wurden5221 geschlagen an heimlichen Orten, daß das Geschrei7775 der Stadt5892 auf5927 gen Himmel8064 ging.

Первая книга царств

Глава 5

1 Захватив ковчег Божий, филистимляне привезли его из Эвен-Эзера в Ашдод.

2 Филистимляне взяли ковчег Божий, принесли его в капище Дагона и поставили рядом с изваянием Дагона.

3 Наутро жители города увидели: Дагон лежит на земле лицом вниз, перед ковчегом ГОСПОДНИМ! Они взяли и поставили Дагона на место.

4 Встав утром следующего дня, они увидели: Дагон снова лежит на земле лицом вниз перед ковчегом ГОСПОДНИМ, а голова его и кисти обеих рук отломлены и лежат на пороге, так что осталось от Дагона лишь тело.

5 Потому жрецы Дагона и все, кто приходит в капище Дагона в Ашдоде, и по сей день не наступают на его порог.

6 Сурово наказал ГОСПОДЬ жителей Ашдода и его окрестностей — наслал на них разорение и поразил нарывами.

7 Увидев это, жители Ашдода решили: «Не должен более ковчег Бога Израилева оставаться у нас — сурово наказал Он и нас, и бога нашего Дагона».

8 Они созвали к себе всех филистимских правителей и спросили: «Что делать нам с ковчегом Бога Израилева?» Те ответили: «Отправьте ковчег Бога Израилева в Гат». Так они и поступили с ковчегом Бога Израилева.

9 После того как перенесли ковчег в Гат, ГОСПОДЬ сурово наказал и этот город: у всех жителей, от мала до велика, появились нарывы.

10 Тогда ковчег Божий отправили в Экрон, и едва ковчег Божий прибыл в этот город, как все жители завопили: «На погибель городу и нашему народу привезли к нам ковчег Бога Израилева!»

11 Они созвали к себе всех филистимских правителей и предложили: «Отошлите ковчег Бога Израилева, пусть возвращается на свое место! А не то погубит он нас и народ наш». Смертельный ужас объял весь город от тяжкой Божьей кары:

12 у тех, кто не умер, появились нарывы, и вопль города доходил до небес.

Das erste Buch Samuel

Kapitel 5

Первая книга царств

Глава 5

1 Die Philister6430 aber nahmen3947 die Lade727 Gottes430 und brachten935 sie von Eben-Ezer72 gen Asdod795,

1 Захватив ковчег Божий, филистимляне привезли его из Эвен-Эзера в Ашдод.

2 in das Haus1004 Dagons1712, und6430 stelleten sie3947 neben681 Dagon1712.

2 Филистимляне взяли ковчег Божий, принесли его в капище Дагона и поставили рядом с изваянием Дагона.

3 Und da7725 die von Asdod796 des andern4283 Morgens frühe aufstunden, fanden sie Dagon1712 auf7925 seinem Antlitz liegen5307 auf6440 der Erde776 vor6440 der Lade727 des HErrn3068. Aber sie nahmen3947 den Dagon1712 und setzten ihn wieder7725 an seinen Ort4725.

3 Наутро жители города увидели: Дагон лежит на земле лицом вниз, перед ковчегом ГОСПОДНИМ! Они взяли и поставили Дагона на место.

4 Da sie8147 aber des andern4283 Morgens1242 frühe aufstunden, fanden sie3027 Dagon1712 abermal auf7925 seinem Antlitz liegen auf6440 der Erde776 vor der Lade727 des HErrn3068, aber sein Haupt7218 und seine beiden Hände3709 abgehauen3772 auf6440 der Schwelle4670, daß der Rumpf allein drauf lag5307.

4 Встав утром следующего дня, они увидели: Дагон снова лежит на земле лицом вниз перед ковчегом ГОСПОДНИМ, а голова его и кисти обеих рук отломлены и лежат на пороге, так что осталось от Дагона лишь тело.

5 Darum treten1869 die Priester Dagons1712 und3548 alle, die in Dagons1712 Haus1004 gehen935, nicht auf die Schwelle4670 Dagons1712 zu Asdod795 bis auf diesen Tag3117.

5 Потому жрецы Дагона и все, кто приходит в капище Дагона в Ашдоде, и по сей день не наступают на его порог.

6 Aber die Hand3027 des HErrn3068 ward3513 schwer über die von Asdod796 und verderbete sie und schlug5221 Asdod795 und alle ihre Grenzen1366 an heimlichen Orten.

6 Сурово наказал ГОСПОДЬ жителей Ашдода и его окрестностей — наслал на них разорение и поразил нарывами.

7 Da aber die Leute582 zu Asdod795 sahen7200, daß es so zuging, sprachen559 sie3427: Laßt die Lade727 des Gottes430 Israels3478 nicht bei uns bleiben; denn seine Hand3027 ist zu hart7185 über uns und unsern GOtt430 Dagon1712.

7 Увидев это, жители Ашдода решили: «Не должен более ковчег Бога Израилева оставаться у нас — сурово наказал Он и нас, и бога нашего Дагона».

8 Und430 sandten hin und3478 versammelten622 alle Fürsten5633 der Philister6430 zu sich5437 und sprachen559: Was sollen wir mit der Lade727 des7971 Gottes430 Israels3478 machen6213? Da antworteten sie559: Lasset die von Gath1661 die Lade727 des Gottes430 Israels3478 umhertragen.

8 Они созвали к себе всех филистимских правителей и спросили: «Что делать нам с ковчегом Бога Израилева?» Те ответили: «Отправьте ковчег Бога Израилева в Гат». Так они и поступили с ковчегом Бога Израилева.

9 Und sie trugen die Lade des Gottes Israels umher5437. Da310 sie aber dieselbe umhertrugen, ward durch die Hand3027 des HErrn3068 in der Stadt5892 ein sehr3966 großer1419 Rumor, und schlug5221 die Leute582 in der Stadt5892, beide klein6996 und groß1419, und kriegten heimliche Plage an heimlichen Orten.

9 После того как перенесли ковчег в Гат, ГОСПОДЬ сурово наказал и этот город: у всех жителей, от мала до велика, появились нарывы.

10 Da sandten sie559 die Lade727 des HErrn gen Ekron6138. Da aber die Lade727 Gottes430 gen Ekron6138 kam935, schrieen2199 die von Ekron6139: Sie haben die Lade727 Gottes430 umhergetragen zu mir, daß sie mich7971 töte4191 und430 mein Volk5971.

10 Тогда ковчег Божий отправили в Экрон, и едва ковчег Божий прибыл в этот город, как все жители завопили: «На погибель городу и нашему народу привезли к нам ковчег Бога Израилева!»

11 Da sandten sie hin und versammelten622 alle Fürsten5633 der Philister6430 und sprachen559: Sendet7971 die Lade727 des Gottes430 Israels3478 wieder7725 an ihren Ort4725, daß sie mich7971 und mein Volk5971 nicht töte4191. Denn die Hand3027 Gottes430 machte3513 einen sehr3966 großen Rumor mit Würgen4194 in der ganzen Stadt5892.

11 Они созвали к себе всех филистимских правителей и предложили: «Отошлите ковчег Бога Израилева, пусть возвращается на свое место! А не то погубит он нас и народ наш». Смертельный ужас объял весь город от тяжкой Божьей кары:

12 Und welche Leute582 nicht starben4191, die wurden5221 geschlagen an heimlichen Orten, daß das Geschrei7775 der Stadt5892 auf5927 gen Himmel8064 ging.

12 у тех, кто не умер, появились нарывы, и вопль города доходил до небес.