Der erste Brief des Paulus an die Thessalonicher

Kapitel 3

1 Darum1352 haben4722 wir‘s nicht3371 weiter wollen vertragen und haben4722 uns lassen wohlgefallen2106, daß wir zu1722 Athen116 allein3441 gelassen2641 würden,

2 und2532 haben Timotheus5095 gesandt3992, unsern2257 Bruder80 und2532 Diener1249 Gottes2316 und2532 unsern2257 Gehilfen4904 am Evangelium2098 Christi5547, euch5209 zu1519 stärken4741 und2532 zu ermahnen3870 in1722 eurem5216 Glauben4102,

3 daß3754 nicht3367 jemand weich würde4525 in1722 diesen5025 Trübsalen2347; denn1063 ihr846 wisset1492, daß5124 wir dazu gesetzt2749 sind.

4 Und2532 da3753 wir bei4314 euch5209 waren2258, sagten wir‘s euch5213 zuvor, wir würden3195 Trübsal2346 haben müssen; wie2531 denn1063 auch2532 geschehen1096 ist2532, und3754 ihr wisset1492.

5 Darum1223 ich5124‘s auch2532 nicht3371 länger vertragen, hab‘ ich ausgesandt3992, daß1519 ich erführe1097 euren Glauben4102, auf1519 daß nicht euch5216 vielleicht4458 versucht3985 hätte1096 der Versucher3985, und2504 unsere2257 Arbeit2873 vergeblich2756 würde.

6 Nun737 aber1161, so Timotheus5095 zu4314 uns2248 von575 euch5216 kommen2064 ist2097 und2532 uns2254 verkündiget hat2192 euren Glauben4102 und2532 Liebe26, und2532 daß3754 ihr5209 unser gedenket allezeit3842 zum besten18 und2532 verlanget nach1971 uns zu sehen1492, wie2509 denn auch uns nach euch5216,

7 da5124 sind wir, liebe Brüder80, getröstet3870 worden an1909 euch5213 in1909 aller3956 unserer2257 Trübsal2347 und2532 Not318 durch euren5216 Glauben4102.

8 Denn3754 nun3568 sind wir lebendig2198, dieweil ihr5210 stehet4739 in1722 dem HErrn2962.

9 Denn1063 was5101 für einen Dank2169 können1410 wir GOtt2316 vergelten467 um4012 euch5216 für alle3956 diese Freude5479, die3739 wir haben von1223 euch5463 vor1909 unserm2257 GOtt2316?

10 Wir1189 bitten Tag2250 und2532 Nacht3571 fast sehr, daß1519 wir sehen1492 mögen euer5216 Angesicht4383 und2532 erstatten2675, so etwas mangelt5303 an5228 eurem5216 Glauben4102.

11 Er846 aber1161, GOtt2316, unser2257 Vater3962, und2532 unser2257 HErr2962 JEsus2424 Christus5547 schicke2720 unsern2257 Weg3598 zu4314 euch5209.

12 Euch5209 aber1161 vermehre4121 der HErr2962 und2532 lasse die1519 Liebe26 völlig werden4052 untereinander240 und2532 gegen jedermann3956 (wie2509 denn auch2532 wir2249 sind gegen euch240),

13 daß eure5216 Herzen2588, gestärket, unsträflich273 seien in1519 der1722 Heiligkeit42 vor1715 GOtt2316 und2532 unserm2257 Vater3962 auf1722 die Zukunft3952 unsers2257 HErrn2962 JEsu2424 Christi5547 samt3326 allen3956 seinen846 Heiligen40.

1 Thessalonians

Chapter 3

1 Wherefore1352 when we could no longer3371 forbear,4722 we thought it good2106 to be left2641 at1722 Athens116 alone;3441

2 And2532 sent3992 Timothy,5095 our2257 brother,80 and2532 minister1249 of God,2316 and2532 our2257 fellow laborer4904 in1722 the3588 gospel2098 of Christ,5547 to establish4741 you,5209 and2532 to comfort3870 you5209 concerning4012 your5216 faith: 4102

3 That no man3367 should be moved4525 by1722 these5025 afflictions:2347 for1063 yourselves846 know1492 that3754 we are appointed2749 thereunto.1519 5124

4 For1063 verily,2532 when3753 we were2258 with4314 you,5209 we told you before4302 5213 that3754 we should3195 suffer tribulation;2346 even2532 as2531 it came to pass,1096 and2532 ye know.1492

5 For this cause,1223 5124 when I2504 could no longer3371 forbear,4722 I sent3992 to know1097 your5216 faith,4102 lest by some means3381 the3588 tempter3985 have tempted3985 you,5209 and2532 our2257 labor2873 be1096 in1519 vain.2756

6 But1161 now737 when Timothy5095 came2064 from575 you5216 unto4314 us,2248 and2532 brought us good tidings2097 2254 of your5216 faith4102 and2532 charity,26 and2532 that3754 ye have2192 good18 remembrance3417 of us2257 always,3842 desiring greatly1971 to see1492 us,2248 as2509 we2249 also2532 to see you: 5209

7 Therefore,1223 5124 brethren,80 we were comforted3870 over1909 you5213 in1909 all3956 our2257 affliction2347 and2532 distress318 by1223 your5216 faith: 4102

8 For3754 now3568 we live,2198 if1437 ye5210 stand fast4739 in1722 the Lord.2962

9 For1063 what5101 thanks2169 can1410 we render to God again467 2316 for4012 you,5216 for1909 all3956 the3588 joy5479 wherewith3739 we joy5463 for your sakes1223 5209 before1715 our2257 God;2316

10 Night3571 and2532 day2250 praying1189 exceedingly5228 1537 4053 that we might see1492 your5216 face,4383 and2532 might perfect2675 that which is lacking5303 in your5216 faith?4102

11 Now1161 God2316 himself846 and2532 our2257 Father,3962 and2532 our2257 Lord2962 Jesus2424 Christ,5547 direct2720 our2257 way3598 unto4314 you.5209

12 And1161 the3588 Lord2962 make you to increase4121 5209 and2532 abound4052 in love26 one toward another,240 1519 and2532 toward1519 all3956 men, even2532 as2509 we2249 do toward1519 you: 5209

13 To the end he may establish4741 your5216 hearts2588 unblamable273 in1722 holiness42 before1715 God,2316 even2532 our2257 Father,3962 at1722 the3588 coming3952 of our2257 Lord2962 Jesus2424 Christ5547 with3326 all3956 his846 saints.40

Der erste Brief des Paulus an die Thessalonicher

Kapitel 3

1 Thessalonians

Chapter 3

1 Darum1352 haben4722 wir‘s nicht3371 weiter wollen vertragen und haben4722 uns lassen wohlgefallen2106, daß wir zu1722 Athen116 allein3441 gelassen2641 würden,

1 Wherefore1352 when we could no longer3371 forbear,4722 we thought it good2106 to be left2641 at1722 Athens116 alone;3441

2 und2532 haben Timotheus5095 gesandt3992, unsern2257 Bruder80 und2532 Diener1249 Gottes2316 und2532 unsern2257 Gehilfen4904 am Evangelium2098 Christi5547, euch5209 zu1519 stärken4741 und2532 zu ermahnen3870 in1722 eurem5216 Glauben4102,

2 And2532 sent3992 Timothy,5095 our2257 brother,80 and2532 minister1249 of God,2316 and2532 our2257 fellow laborer4904 in1722 the3588 gospel2098 of Christ,5547 to establish4741 you,5209 and2532 to comfort3870 you5209 concerning4012 your5216 faith: 4102

3 daß3754 nicht3367 jemand weich würde4525 in1722 diesen5025 Trübsalen2347; denn1063 ihr846 wisset1492, daß5124 wir dazu gesetzt2749 sind.

3 That no man3367 should be moved4525 by1722 these5025 afflictions:2347 for1063 yourselves846 know1492 that3754 we are appointed2749 thereunto.1519 5124

4 Und2532 da3753 wir bei4314 euch5209 waren2258, sagten wir‘s euch5213 zuvor, wir würden3195 Trübsal2346 haben müssen; wie2531 denn1063 auch2532 geschehen1096 ist2532, und3754 ihr wisset1492.

4 For1063 verily,2532 when3753 we were2258 with4314 you,5209 we told you before4302 5213 that3754 we should3195 suffer tribulation;2346 even2532 as2531 it came to pass,1096 and2532 ye know.1492

5 Darum1223 ich5124‘s auch2532 nicht3371 länger vertragen, hab‘ ich ausgesandt3992, daß1519 ich erführe1097 euren Glauben4102, auf1519 daß nicht euch5216 vielleicht4458 versucht3985 hätte1096 der Versucher3985, und2504 unsere2257 Arbeit2873 vergeblich2756 würde.

5 For this cause,1223 5124 when I2504 could no longer3371 forbear,4722 I sent3992 to know1097 your5216 faith,4102 lest by some means3381 the3588 tempter3985 have tempted3985 you,5209 and2532 our2257 labor2873 be1096 in1519 vain.2756

6 Nun737 aber1161, so Timotheus5095 zu4314 uns2248 von575 euch5216 kommen2064 ist2097 und2532 uns2254 verkündiget hat2192 euren Glauben4102 und2532 Liebe26, und2532 daß3754 ihr5209 unser gedenket allezeit3842 zum besten18 und2532 verlanget nach1971 uns zu sehen1492, wie2509 denn auch uns nach euch5216,

6 But1161 now737 when Timothy5095 came2064 from575 you5216 unto4314 us,2248 and2532 brought us good tidings2097 2254 of your5216 faith4102 and2532 charity,26 and2532 that3754 ye have2192 good18 remembrance3417 of us2257 always,3842 desiring greatly1971 to see1492 us,2248 as2509 we2249 also2532 to see you: 5209

7 da5124 sind wir, liebe Brüder80, getröstet3870 worden an1909 euch5213 in1909 aller3956 unserer2257 Trübsal2347 und2532 Not318 durch euren5216 Glauben4102.

7 Therefore,1223 5124 brethren,80 we were comforted3870 over1909 you5213 in1909 all3956 our2257 affliction2347 and2532 distress318 by1223 your5216 faith: 4102

8 Denn3754 nun3568 sind wir lebendig2198, dieweil ihr5210 stehet4739 in1722 dem HErrn2962.

8 For3754 now3568 we live,2198 if1437 ye5210 stand fast4739 in1722 the Lord.2962

9 Denn1063 was5101 für einen Dank2169 können1410 wir GOtt2316 vergelten467 um4012 euch5216 für alle3956 diese Freude5479, die3739 wir haben von1223 euch5463 vor1909 unserm2257 GOtt2316?

9 For1063 what5101 thanks2169 can1410 we render to God again467 2316 for4012 you,5216 for1909 all3956 the3588 joy5479 wherewith3739 we joy5463 for your sakes1223 5209 before1715 our2257 God;2316

10 Wir1189 bitten Tag2250 und2532 Nacht3571 fast sehr, daß1519 wir sehen1492 mögen euer5216 Angesicht4383 und2532 erstatten2675, so etwas mangelt5303 an5228 eurem5216 Glauben4102.

10 Night3571 and2532 day2250 praying1189 exceedingly5228 1537 4053 that we might see1492 your5216 face,4383 and2532 might perfect2675 that which is lacking5303 in your5216 faith?4102

11 Er846 aber1161, GOtt2316, unser2257 Vater3962, und2532 unser2257 HErr2962 JEsus2424 Christus5547 schicke2720 unsern2257 Weg3598 zu4314 euch5209.

11 Now1161 God2316 himself846 and2532 our2257 Father,3962 and2532 our2257 Lord2962 Jesus2424 Christ,5547 direct2720 our2257 way3598 unto4314 you.5209

12 Euch5209 aber1161 vermehre4121 der HErr2962 und2532 lasse die1519 Liebe26 völlig werden4052 untereinander240 und2532 gegen jedermann3956 (wie2509 denn auch2532 wir2249 sind gegen euch240),

12 And1161 the3588 Lord2962 make you to increase4121 5209 and2532 abound4052 in love26 one toward another,240 1519 and2532 toward1519 all3956 men, even2532 as2509 we2249 do toward1519 you: 5209

13 daß eure5216 Herzen2588, gestärket, unsträflich273 seien in1519 der1722 Heiligkeit42 vor1715 GOtt2316 und2532 unserm2257 Vater3962 auf1722 die Zukunft3952 unsers2257 HErrn2962 JEsu2424 Christi5547 samt3326 allen3956 seinen846 Heiligen40.

13 To the end he may establish4741 your5216 hearts2588 unblamable273 in1722 holiness42 before1715 God,2316 even2532 our2257 Father,3962 at1722 the3588 coming3952 of our2257 Lord2962 Jesus2424 Christ5547 with3326 all3956 his846 saints.40