Der Brief des JudasKapitel 1 |
|
1 Judas |
|
2 GOtt gebe |
|
3 Ihr |
|
4 Denn |
|
5 Ich |
|
6 Auch |
|
7 Wie |
|
8 Desselbigengleichen sind auch |
|
9 aber |
|
10 Diese |
|
11 Wehe |
|
12 Diese |
|
13 wilde |
|
14 Es hat |
|
15 Gericht |
|
16 Diese |
|
17 Ihr |
|
18 da sie euch |
|
19 Diese |
|
20 Ihr |
|
21 und behaltet euch |
|
22 Und haltet diesen Unterschied |
|
23 etliche aber |
|
24 Dem aber |
|
25 dem GOtt |
猶大書第1章 |
|
1 |
|
2 |
|
3 |
|
4 因為有些人偷著進來,就是自古以先 |
|
5 |
|
6 又有不守本位、離開自己住處的天使,主用鎖鏈把他們永遠拘留在黑暗裏,等候大日的審判。 |
|
7 又如所多瑪、蛾摩拉,並周圍照樣行淫的城邑 |
|
8 |
|
9 天使長米迦勒為摩西的屍首與魔鬼爭辯的時候,尚且不敢用毀謗的話罪責他,只說:「主責備你吧。」 |
|
10 但這些人毀謗他們所不知道的;他們本性所知道的事卻 |
|
11 他們有禍了。因為他們 |
|
12 這樣的人在你們的愛席上與你們同吃的時候,正是玷污 |
|
13 是海裏的狂浪,湧出自己可恥的沫子來;是流蕩的星,有墨黑的幽暗給 |
|
14 |
|
15 要在眾人身上行審判,要駁倒 |
|
16 這些人是私下議論,常發怨言的,隨從自己的情慾而行;口中說誇大的話,為得利益奉承人 |
|
17 |
|
18 他們曾對你們說過,末時 |
|
19 這就是那些離教結黨 |
|
20 親愛的弟兄啊,你們卻要在至聖的信仰 |
|
21 保守自己常在神的愛中,仰望我們主耶穌基督的憐憫,直到永生。 |
|
22 有些人你們要憐憫他們,分別出來 |
|
23 其餘的人 |
|
24 |
|
25 願榮耀,威嚴,能力,權柄,歸與獨一全智的神我們的救主 |
Der Brief des JudasKapitel 1 |
猶大書第1章 |
|
1 Judas |
1 |
|
2 GOtt gebe |
2 |
|
3 Ihr |
3 |
|
4 Denn |
4 因為有些人偷著進來,就是自古以先 |
|
5 Ich |
5 |
|
6 Auch |
6 又有不守本位、離開自己住處的天使,主用鎖鏈把他們永遠拘留在黑暗裏,等候大日的審判。 |
|
7 Wie |
7 又如所多瑪、蛾摩拉,並周圍照樣行淫的城邑 |
|
8 Desselbigengleichen sind auch |
8 |
|
9 aber |
9 天使長米迦勒為摩西的屍首與魔鬼爭辯的時候,尚且不敢用毀謗的話罪責他,只說:「主責備你吧。」 |
|
10 Diese |
10 但這些人毀謗他們所不知道的;他們本性所知道的事卻 |
|
11 Wehe |
11 他們有禍了。因為他們 |
|
12 Diese |
12 這樣的人在你們的愛席上與你們同吃的時候,正是玷污 |
|
13 wilde |
13 是海裏的狂浪,湧出自己可恥的沫子來;是流蕩的星,有墨黑的幽暗給 |
|
14 Es hat |
14 |
|
15 Gericht |
15 要在眾人身上行審判,要駁倒 |
|
16 Diese |
16 這些人是私下議論,常發怨言的,隨從自己的情慾而行;口中說誇大的話,為得利益奉承人 |
|
17 Ihr |
17 |
|
18 da sie euch |
18 他們曾對你們說過,末時 |
|
19 Diese |
19 這就是那些離教結黨 |
|
20 Ihr |
20 親愛的弟兄啊,你們卻要在至聖的信仰 |
|
21 und behaltet euch |
21 保守自己常在神的愛中,仰望我們主耶穌基督的憐憫,直到永生。 |
|
22 Und haltet diesen Unterschied |
22 有些人你們要憐憫他們,分別出來 |
|
23 etliche aber |
23 其餘的人 |
|
24 Dem aber |
24 |
|
25 dem GOtt |
25 願榮耀,威嚴,能力,權柄,歸與獨一全智的神我們的救主 |