約翰貳書第1章 | 
                        
| 
                         1   | 
| 
                         2 愛你們是為真理的緣故,這真理住  | 
| 
                         3   | 
| 
                         4   | 
| 
                         5 太太啊,我現在勸你,我們大家要彼此相愛。這並不是我寫一條新命令給你,乃是我們從起初所受的命令。  | 
| 
                         6 我們若照他的命令行,這就是愛。你們從起初所聽見當行的,就是這命令。  | 
| 
                         7   | 
| 
                         8 你們要小心,使我們不致  | 
| 
                         9 凡違背、不常守基督道理的  | 
| 
                         10 若有人到你們那裏,不是傳這道理  | 
| 
                         11 因為說神祝福他  | 
| 
                         12   | 
| 
                         13   | 
                                2-е IванаРозділ 1 | 
                        
| 
                         1   | 
| 
                         2 за правду, що в нас пробуває й повік буде з нами:  | 
| 
                         3 нехай буде з вами благодать, милість, мир від Бога Отця та Ісуса Христа́, Сина Отцевого, у правді та в любові!  | 
| 
                         4   | 
| 
                         5 І тепер я благаю тебе, пані, не так, ніби пишу́ тобі нову́ заповідь, але ту, яку маємо від поча́тку, — щоб ми любили один о́дного!  | 
| 
                         6 А любов ця — щоб ми жили згідно з Його заповідями. Це та заповідь, яку ви чули від поча́тку, щоб ви згідно з нею жили́.  | 
| 
                         7 Бо в світ увійшло багато обма́нців, які не визнаю́ть Ісуса Христа, що прийшов був у тілі. Такий — то обманець та анти́христ!  | 
| 
                         8 Пильнуйте себе, щоб ви не згубили того, над чим працювали, але щоб прийняли́ повну нагоро́ду.  | 
| 
                         9 Кожен, хто робить пере́ступ та не пробуває в науці Христовій, той Бога не має. А хто пробуває в науці Його́, той має і Отця, і Сина.  | 
| 
                         10 Коли хто приходить до вас, але не приносить науки цієї, не приймайте до дому його́, і не вітайте його́!  | 
| 
                         11 Хто бо вітає його́, той у́часть бере в лихи́х учинках його́.  | 
| 
                         12   | 
| 
                         13 Вітають тебе діти ви́браної сестри твоєї. Амі́нь.  | 
                            約翰貳書第1章 | 
                        
                            2-е IванаРозділ 1 | 
                    
| 
                         1   | 
                         1   | 
| 
                         2 愛你們是為真理的緣故,這真理住  | 
                         2 за правду, що в нас пробуває й повік буде з нами:  | 
| 
                         3   | 
                         3 нехай буде з вами благодать, милість, мир від Бога Отця та Ісуса Христа́, Сина Отцевого, у правді та в любові!  | 
| 
                         4   | 
                         4   | 
| 
                         5 太太啊,我現在勸你,我們大家要彼此相愛。這並不是我寫一條新命令給你,乃是我們從起初所受的命令。  | 
                         5 І тепер я благаю тебе, пані, не так, ніби пишу́ тобі нову́ заповідь, але ту, яку маємо від поча́тку, — щоб ми любили один о́дного!  | 
| 
                         6 我們若照他的命令行,這就是愛。你們從起初所聽見當行的,就是這命令。  | 
                         6 А любов ця — щоб ми жили згідно з Його заповідями. Це та заповідь, яку ви чули від поча́тку, щоб ви згідно з нею жили́.  | 
| 
                         7   | 
                         7 Бо в світ увійшло багато обма́нців, які не визнаю́ть Ісуса Христа, що прийшов був у тілі. Такий — то обманець та анти́христ!  | 
| 
                         8 你們要小心,使我們不致  | 
                         8 Пильнуйте себе, щоб ви не згубили того, над чим працювали, але щоб прийняли́ повну нагоро́ду.  | 
| 
                         9 凡違背、不常守基督道理的  | 
                         9 Кожен, хто робить пере́ступ та не пробуває в науці Христовій, той Бога не має. А хто пробуває в науці Його́, той має і Отця, і Сина.  | 
| 
                         10 若有人到你們那裏,不是傳這道理  | 
                         10 Коли хто приходить до вас, але не приносить науки цієї, не приймайте до дому його́, і не вітайте його́!  | 
| 
                         11 因為說神祝福他  | 
                         11 Хто бо вітає його́, той у́часть бере в лихи́х учинках його́.  | 
| 
                         12   | 
                         12   | 
| 
                         13   | 
                         13 Вітають тебе діти ви́браної сестри твоєї. Амі́нь.  |