歷代志下

第8章

1 所羅門建造耶和華殿和王宮,二十年才完畢了。

2 以後所羅門重新修築希蘭送給他的那些城邑,使以色列人住在那裏。

3 所羅門往哈馬.瑣巴去,攻取了那地方。

4 所羅門建造曠野裏的達莫,又建造哈馬所有的積貨城,

5 又建造上伯.和崙、下伯.和崙作為保障,都有牆,有門,有閂;

6 又建造巴拉和所有的積貨城,並屯車輛馬兵的城,與耶路撒冷、黎巴嫩,以及自己治理的全國中所願意建造的。

7 至於不屬以色列[Israel]的赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人等眾民[people]

8 就是國中所剩下[who were left after them in the land]、以色列人未曾滅絕的,所羅門挑取他們的後裔作進貢的[make to pay tribute],直到今日。

9 唯有以色列人,所羅門不使他們當僕人[servants]作工,乃是作他的戰士、軍長的統領、車兵長、馬兵長。

10 所羅門王有二百五十督工的,監管工人。

11 所羅門將法老的女兒帶出大衛城,上到為她建造的宮裏;因所羅門說:「耶和華約櫃所到之處都為聖地,所以我的妻不可住在以色列王大衛的宮裏。」

12 所羅門在耶和華的壇上,就是在廊子前他所築的壇上,與耶和華獻燔祭;

13 又遵著摩西的吩咐在安息日、月朔,並一年三聖節[solemn feasts],就是除酵節、七七節、住棚節,照每日所定之分獻為祭[after a certain rate every day]

14 所羅門照著他父大衛所定的例,派定祭司的班次,使他們各供己事,又使利未人各盡其職,讚美耶和華,在祭司面前作每日所當作的;又派守門的按著班次看守各門,因為神的人大衛是這樣吩咐的。

15 王所吩咐眾祭司和利未人的,無論是管府庫或辦別的事,他們都不違背。

16 所羅門建造耶和華的殿,從立根基直到成功的日子,工料俱備。這樣,耶和華的殿全然完畢。

17 那時,所羅門往以東地靠海的以旬.迦別和以祿去。

18 希蘭差遣他的臣僕,將船隻和熟悉泛海的僕人送到所羅門那裏。他們同著所羅門的僕人到了俄斐,得了四百五十他連得金子,運到所羅門王那裏。

2-я книга Паралипоменон

Глава 8

1 По окончании7093 двадцати6242 лет,8141 в которые Соломон8010 строил1129 дом1004 Господень3068 и свой дом,1004

2 Соломон8010 обстроил1129 и города,5892 которые дал5414 Соломону8010 Хирам,2361 и поселил3427 в них сынов1121 Израилевых.3478

3 И пошел3212 Соломон8010 на Емаф-Сува2578 и взял2388 его.

4 И построил1129 он Фадмор8412 в пустыне,4057 и все города5892 для запасов,4543 какие основал1129 в Емафе.2574

5 Он обстроил1129 Вефорон1032 верхний5945 и Вефорон1032 нижний,8481 города5892 укрепленные,4692 со стенами,2346 воротами1817 и запорами,1280

6 и Ваалаф1191 и все города4543 для запасов,5892 которые были у Соломона,8010 и все города5892 для колесниц,7393 и города5892 для конных,6571 и все, что хотел28362837 Соломон8010 построить1129 в Иерусалиме3389 и на Ливане3844 и во всей земле776 владения4475 своего.

7 Весь народ,5971 оставшийся3498 от Хеттеев,2850 и Аморреев,567 и Ферезеев,6522 и Евеев2340 и Иевусеев,2983 которые были не из сынов Израилевых,3478

8 детей1121 их, оставшихся3498 после310 них на земле,776 которых не истребили3615 сыны1121 Израилевы,3478 — сделал5927 Соломон8010 оброчными4522 до сего дня.3117

9 Сынов1121 же Израилевых3478 не делал5414 Соломон8010 работниками5650 по делам4399 своим, но они были воинами,5824421 и начальниками8269 телохранителей7991 его, и вождями8269 колесниц7393 его и всадников6571 его.

10 И было главных8269 приставников53245333 у царя4428 Соломона,8010 управлявших7287 народом,5971 двести3967 пятьдесят.2572

11 А дочь1323 Фараонову6547 перевел5927 Соломон8010 из города5892 Давидова1732 в дом,1004 который построил1129 для нее, потому что, говорил559 он, не должна жить3427 женщина802 у меня в доме1004 Давида,1732 царя4428 Израилева,3478 ибо свят6944 он, так как вошел935 в него ковчег727 Господень.3068

12 Тогда стал5927 возносить5927 Соломон8010 всесожжения5930 Господу3068 на жертвеннике4196 Господнем,3068 который он устроил1129 пред3942 притвором,197

13 чтобы по уставу1697 каждого дня3117 приносить5927 всесожжения,5927 по заповеди4687 Моисеевой,4872 в субботы,7676 и в новомесячия,2320 и в праздники4150 три7969 раза6471 в год:8141 в праздник2282 опресноков,4682 и в праздник2282 седмиц,7620 и в праздник2282 кущей.5521

14 И установил5975 он, по распоряжению4941 Давида,1732 отца1 своего, череды4256 священников3548 по службе5656 их и левитов3881 по стражам4931 их, чтобы они славословили1984 и служили8334 при священниках3548 по уставу1697 каждого3117 дня,3117 и привратников7778 по чередам4256 их, к каждым воротам,8179 потому что таково было завещание4687 Давида,1732 человека376 Божия.430

15 И не отступали5493 от повелений4687 царя4428 о священниках3548 и левитах3881 ни в чем,1697 ни в отношении сокровищ.214

16 Так устроено3559 было3559 все дело4399 Соломоново8010 от дня3117 основания4143 дома1004 Господня3068 до совершенного8003 окончания3615 его — дома1004 Господня.3068

17 Тогда пошел1980 Соломон8010 в Ецион-Гавер6100 и в Елаф,359 который на берегу8193 моря,3220 в земле776 Идумейской.123

18 И прислал7971 ему Хирам2361 чрез3027 слуг5650 своих корабли591591 и рабов,5650 знающих3045 море,3220 и отправились935 они с слугами5650 Соломоновыми8010 в Офир,211 и добыли3947 оттуда четыреста7023967 пятьдесят2572 талантов3603 золота,2091 и привезли935 царю4428 Соломону.8010

歷代志下

第8章

2-я книга Паралипоменон

Глава 8

1 所羅門建造耶和華殿和王宮,二十年才完畢了。

1 По окончании7093 двадцати6242 лет,8141 в которые Соломон8010 строил1129 дом1004 Господень3068 и свой дом,1004

2 以後所羅門重新修築希蘭送給他的那些城邑,使以色列人住在那裏。

2 Соломон8010 обстроил1129 и города,5892 которые дал5414 Соломону8010 Хирам,2361 и поселил3427 в них сынов1121 Израилевых.3478

3 所羅門往哈馬.瑣巴去,攻取了那地方。

3 И пошел3212 Соломон8010 на Емаф-Сува2578 и взял2388 его.

4 所羅門建造曠野裏的達莫,又建造哈馬所有的積貨城,

4 И построил1129 он Фадмор8412 в пустыне,4057 и все города5892 для запасов,4543 какие основал1129 в Емафе.2574

5 又建造上伯.和崙、下伯.和崙作為保障,都有牆,有門,有閂;

5 Он обстроил1129 Вефорон1032 верхний5945 и Вефорон1032 нижний,8481 города5892 укрепленные,4692 со стенами,2346 воротами1817 и запорами,1280

6 又建造巴拉和所有的積貨城,並屯車輛馬兵的城,與耶路撒冷、黎巴嫩,以及自己治理的全國中所願意建造的。

6 и Ваалаф1191 и все города4543 для запасов,5892 которые были у Соломона,8010 и все города5892 для колесниц,7393 и города5892 для конных,6571 и все, что хотел28362837 Соломон8010 построить1129 в Иерусалиме3389 и на Ливане3844 и во всей земле776 владения4475 своего.

7 至於不屬以色列[Israel]的赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人等眾民[people]

7 Весь народ,5971 оставшийся3498 от Хеттеев,2850 и Аморреев,567 и Ферезеев,6522 и Евеев2340 и Иевусеев,2983 которые были не из сынов Израилевых,3478

8 就是國中所剩下[who were left after them in the land]、以色列人未曾滅絕的,所羅門挑取他們的後裔作進貢的[make to pay tribute],直到今日。

8 детей1121 их, оставшихся3498 после310 них на земле,776 которых не истребили3615 сыны1121 Израилевы,3478 — сделал5927 Соломон8010 оброчными4522 до сего дня.3117

9 唯有以色列人,所羅門不使他們當僕人[servants]作工,乃是作他的戰士、軍長的統領、車兵長、馬兵長。

9 Сынов1121 же Израилевых3478 не делал5414 Соломон8010 работниками5650 по делам4399 своим, но они были воинами,5824421 и начальниками8269 телохранителей7991 его, и вождями8269 колесниц7393 его и всадников6571 его.

10 所羅門王有二百五十督工的,監管工人。

10 И было главных8269 приставников53245333 у царя4428 Соломона,8010 управлявших7287 народом,5971 двести3967 пятьдесят.2572

11 所羅門將法老的女兒帶出大衛城,上到為她建造的宮裏;因所羅門說:「耶和華約櫃所到之處都為聖地,所以我的妻不可住在以色列王大衛的宮裏。」

11 А дочь1323 Фараонову6547 перевел5927 Соломон8010 из города5892 Давидова1732 в дом,1004 который построил1129 для нее, потому что, говорил559 он, не должна жить3427 женщина802 у меня в доме1004 Давида,1732 царя4428 Израилева,3478 ибо свят6944 он, так как вошел935 в него ковчег727 Господень.3068

12 所羅門在耶和華的壇上,就是在廊子前他所築的壇上,與耶和華獻燔祭;

12 Тогда стал5927 возносить5927 Соломон8010 всесожжения5930 Господу3068 на жертвеннике4196 Господнем,3068 который он устроил1129 пред3942 притвором,197

13 又遵著摩西的吩咐在安息日、月朔,並一年三聖節[solemn feasts],就是除酵節、七七節、住棚節,照每日所定之分獻為祭[after a certain rate every day]

13 чтобы по уставу1697 каждого дня3117 приносить5927 всесожжения,5927 по заповеди4687 Моисеевой,4872 в субботы,7676 и в новомесячия,2320 и в праздники4150 три7969 раза6471 в год:8141 в праздник2282 опресноков,4682 и в праздник2282 седмиц,7620 и в праздник2282 кущей.5521

14 所羅門照著他父大衛所定的例,派定祭司的班次,使他們各供己事,又使利未人各盡其職,讚美耶和華,在祭司面前作每日所當作的;又派守門的按著班次看守各門,因為神的人大衛是這樣吩咐的。

14 И установил5975 он, по распоряжению4941 Давида,1732 отца1 своего, череды4256 священников3548 по службе5656 их и левитов3881 по стражам4931 их, чтобы они славословили1984 и служили8334 при священниках3548 по уставу1697 каждого3117 дня,3117 и привратников7778 по чередам4256 их, к каждым воротам,8179 потому что таково было завещание4687 Давида,1732 человека376 Божия.430

15 王所吩咐眾祭司和利未人的,無論是管府庫或辦別的事,他們都不違背。

15 И не отступали5493 от повелений4687 царя4428 о священниках3548 и левитах3881 ни в чем,1697 ни в отношении сокровищ.214

16 所羅門建造耶和華的殿,從立根基直到成功的日子,工料俱備。這樣,耶和華的殿全然完畢。

16 Так устроено3559 было3559 все дело4399 Соломоново8010 от дня3117 основания4143 дома1004 Господня3068 до совершенного8003 окончания3615 его — дома1004 Господня.3068

17 那時,所羅門往以東地靠海的以旬.迦別和以祿去。

17 Тогда пошел1980 Соломон8010 в Ецион-Гавер6100 и в Елаф,359 который на берегу8193 моря,3220 в земле776 Идумейской.123

18 希蘭差遣他的臣僕,將船隻和熟悉泛海的僕人送到所羅門那裏。他們同著所羅門的僕人到了俄斐,得了四百五十他連得金子,運到所羅門王那裏。

18 И прислал7971 ему Хирам2361 чрез3027 слуг5650 своих корабли591591 и рабов,5650 знающих3045 море,3220 и отправились935 они с слугами5650 Соломоновыми8010 в Офир,211 и добыли3947 оттуда четыреста7023967 пятьдесят2572 талантов3603 золота,2091 и привезли935 царю4428 Соломону.8010