約翰貳書第1章 | 
                        
| 
                         1   | 
| 
                         2 愛你們是為真理的緣故,這真理住  | 
| 
                         3   | 
| 
                         4   | 
| 
                         5 太太啊,我現在勸你,我們大家要彼此相愛。這並不是我寫一條新命令給你,乃是我們從起初所受的命令。  | 
| 
                         6 我們若照他的命令行,這就是愛。你們從起初所聽見當行的,就是這命令。  | 
| 
                         7   | 
| 
                         8 你們要小心,使我們不致  | 
| 
                         9 凡違背、不常守基督道理的  | 
| 
                         10 若有人到你們那裏,不是傳這道理  | 
| 
                         11 因為說神祝福他  | 
| 
                         12   | 
| 
                         13   | 
                                2-е Послание ИоаннаГлава 1 | 
                        
| 
                         1   | 
| 
                         2 Мы любим вас благодаря истине — истине, которая живёт в нас. Эта истина будет с нами вечно.  | 
| 
                         3 Благодать нам, милость и мир от Бога Отца и от Сына Его Иисуса Христа в истине и любви.  | 
| 
                         4   | 
| 
                         5 И вот теперь, дорогая госпожа, я говорю тебе:   | 
| 
                         6 Вот что подразумевается под этой любовью: мы должны жить согласно заповедям Божьим. Заповедь же, которую вы слышали с самого начала, состоит вот в чём: вы должны вести жизнь, исполненную любви.  | 
| 
                         7 Многие лжеучители, не признающие, что Иисус Христос сошёл на землю в человеческом образе, отправились в мир. Эти люди — обманщики и антихристы.  | 
| 
                         8 Следите же за собой, чтобы не утратить то, ради чего вы трудились, а получить полную награду.  | 
| 
                         9 Каждый, кто искажает истинное учение о Христе и не остаётся верным ему, не имеет Бога, а тот, кто остаётся верен этому учению, имеет и Отца, и Сына.  | 
| 
                         10 Если кто-либо придёт к вам и не принесёт с собой это учение, не принимайте его в своём доме и не приветствуйте,  | 
| 
                         11 потому что тот, кто приветствует такого человека, приобщается к его злым деяниям.  | 
| 
                         12   | 
| 
                         13 Дети сестры твоей, Богом избранной, шлют тебе привет.  | 
                            約翰貳書第1章 | 
                        
                            2-е Послание ИоаннаГлава 1 | 
                    
| 
                         1   | 
                         1   | 
| 
                         2 愛你們是為真理的緣故,這真理住  | 
                         2 Мы любим вас благодаря истине — истине, которая живёт в нас. Эта истина будет с нами вечно.  | 
| 
                         3   | 
                         3 Благодать нам, милость и мир от Бога Отца и от Сына Его Иисуса Христа в истине и любви.  | 
| 
                         4   | 
                         4   | 
| 
                         5 太太啊,我現在勸你,我們大家要彼此相愛。這並不是我寫一條新命令給你,乃是我們從起初所受的命令。  | 
                         5 И вот теперь, дорогая госпожа, я говорю тебе:   | 
| 
                         6 我們若照他的命令行,這就是愛。你們從起初所聽見當行的,就是這命令。  | 
                         6 Вот что подразумевается под этой любовью: мы должны жить согласно заповедям Божьим. Заповедь же, которую вы слышали с самого начала, состоит вот в чём: вы должны вести жизнь, исполненную любви.  | 
| 
                         7   | 
                         7 Многие лжеучители, не признающие, что Иисус Христос сошёл на землю в человеческом образе, отправились в мир. Эти люди — обманщики и антихристы.  | 
| 
                         8 你們要小心,使我們不致  | 
                         8 Следите же за собой, чтобы не утратить то, ради чего вы трудились, а получить полную награду.  | 
| 
                         9 凡違背、不常守基督道理的  | 
                         9 Каждый, кто искажает истинное учение о Христе и не остаётся верным ему, не имеет Бога, а тот, кто остаётся верен этому учению, имеет и Отца, и Сына.  | 
| 
                         10 若有人到你們那裏,不是傳這道理  | 
                         10 Если кто-либо придёт к вам и не принесёт с собой это учение, не принимайте его в своём доме и не приветствуйте,  | 
| 
                         11 因為說神祝福他  | 
                         11 потому что тот, кто приветствует такого человека, приобщается к его злым деяниям.  | 
| 
                         12   | 
                         12   | 
| 
                         13   | 
                         13 Дети сестры твоей, Богом избранной, шлют тебе привет.  |