| 民數記第4章 | 
| 1  | 
| 2 「你從利未子孫 | 
| 3 從三十歲直到五十歲,凡進到軍中 | 
| 4 哥轄子孫在會幕搬運至聖之物,所辦的事乃是這樣: | 
| 5  | 
| 6 又用獾皮 | 
| 7 又用藍色毯子鋪在陳設餅的桌子上,將盤子、調羹、用以蒙蓋的物 | 
| 8 在其上又要蒙朱紅色的毯子,再蒙上獾皮 | 
| 9 他們 | 
| 10 又要把它 | 
| 11 在金壇上要鋪藍色毯子,蒙上獾皮 | 
| 12 又要把聖所用的一切器具包在藍色毯子裏,用獾皮 | 
| 13 要收去壇上的灰,把紫色毯子鋪在壇上; | 
| 14 又要把所用的一切器具,就是香爐 | 
| 15 將要起營的時候,亞倫和他兒子把聖所和聖所的一切器具遮蓋完了,哥轄的子孫就要來抬,只是不可摸聖物,免得他們死亡。會幕裏這些物件是哥轄子孫所當抬的。 | 
| 16  | 
| 17  | 
| 18 「你們不可將哥轄人的支派從利未人中剪除。 | 
| 19 他們挨近至聖物的時候,亞倫和他兒子要進去派他們各人所當辦的,所當抬的。這樣待他們,好使他們活著,不至死亡。 | 
| 20 只是遮蓋聖物時 | 
| 21  | 
| 22 「你又要數點 | 
| 23 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的,全都數點。 | 
| 24 革順人各族所辦的事、所抬的物乃是這樣: | 
| 25 他們要抬帳幕的幔子和會幕,並會幕的蓋與其上的獾皮 | 
| 26 院子的遮簾 | 
| 27 革順的子孫在一切抬物辦事之上都要憑亞倫和他兒子所指派 | 
| 28 這是革順子孫的各族在會幕裏所辦的事;他們所看守的,必在祭司亞倫兒子以她瑪的手下。」 | 
| 29  | 
| 30 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的,你都要數點。 | 
| 31 他們辦理會幕的事,就是抬帳幕的板、閂、柱子,和帶卯的座, | 
| 32 院子四圍的柱子和其上帶卯的座、釘子 | 
| 33 這是米拉利子孫各族在會幕裏所辦的事,都在祭司亞倫兒子以她瑪的手下。」 | 
| 34  | 
| 35 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的,都數點了。 | 
| 36 被數的共有二千七百五十名。 | 
| 37 這是哥轄各族中被數的,是在會幕裏辦事的,就是摩西、亞倫照耶和華藉摩西所吩咐數點的。 | 
| 38  | 
| 39 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的, | 
| 40 就是那些被數的,遍及 | 
| 41 這是革順子孫各族中被數的,是在會幕裏辦事的,就是摩西、亞倫照耶和華藉摩西所吩咐數點的。 | 
| 42  | 
| 43 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的, | 
| 44 被數的,照著家室,共有三千二百名。 | 
| 45 這是米拉利子孫各族中被數的,就是摩西、亞倫照耶和華藉摩西所說的話 | 
| 46  | 
| 47 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏作抬物之工的, | 
| 48 被數的,共有八千五百八十名。 | 
| 49 摩西按他們所辦的事、所抬的物,憑耶和華的吩咐數點他們;他們這樣被摩西數點,正如耶和華所吩咐他的。 | 
| ЧислаГлава 4 | 
| 1  | 
| 2  | 
| 3 Пересчитай всех мужчин от 30 до 50 лет, служивших в армии, эти мужчины будут служить при шатре собрания, | 
| 4 на их попечение отдана большая часть святынь в шатре собрания. | 
| 5 Когда израильскому народу нужно будет отправляться в путь, пусть Аарон с сыновьями войдут в шатёр собрания, снимут завесу и покроют ею святой ковчег Соглашения, | 
| 6 затем пусть покроют всё это покровом из тонкой кожи, а поверх кожи набросят ткань синего цвета и вставят шесты в кольца. | 
| 7  | 
| 8 Затем пусть возложат на всё это ткань красного цвета, сверху покроют покровом из тонкой кожи и вставят в кольца шесты. | 
| 9  | 
| 10 а потом обернут всё это тонкой кожей и положат на носилки. | 
| 11  | 
| 12 После этого пусть соберут все особые вещи, которыми пользуются при поклонении в святилище, соберут их и обернут тканью синего цвета, а потом покроют её тонкой кожей и положат на носилки. | 
| 13 Пусть очистят алтарь от золы и покроют его пурпурной тканью, | 
| 14 затем соберут все вещи, которыми пользуются при поклонении у алтаря: жаровни, вилки, лопатки и чаши. Пусть положат всё это на алтарь, потом покроют его покровом из тонкой кожи, а затем вставят шесты, чтобы всё это можно было носить. | 
| 15  | 
| 16  | 
| 17  | 
| 18  | 
| 19 Для того чтобы род Каафа мог приблизиться к святыням и не умереть, сделайте вот что: Аарон и его сыновья должны войти и показать каждому из мужчин колена Каафа, что ему делать и что нести. | 
| 20 Но сами они не должны входить и смотреть на святыни, чтобы не умереть!»  | 
| 21  | 
| 22  | 
| 23 Пересчитай всех мужчин от 30 до 50 лет, служивших в армии, этим мужчинам будет поручено заботиться о шатре собрания. | 
| 24 Вот какие предметы колено Гирсона обязано переносить: | 
| 25 завесы священного шатра и сам шатёр собрания, его покрытие и покров из тонкой кожи, и пусть также несут завесу, которая у входа в священный шатёр. | 
| 26 Пусть несут завесы двора, которые находятся вокруг священного шатра и алтаря, пусть несут завесу, которая при входе во двор, все верёвки, а также всё, что прикрепляется к завесам. Колену Гирсона будет поручено всё, что надлежит делать с этими вещами. | 
| 27  | 
| 28 Пусть мужчины колена Гирсона исполняют эту работу под надзором Ифамара, сына священника Аарона».  | 
| 29  | 
| 30 пересчитай всех мужчин в возрасте от 30 до 50 лет, способных служить. Эти мужчины будут исполнять работы при шатре собрания. | 
| 31 Когда будете отправляться в путь, они должны будут нести брусья шатра собрания. Пусть несут брусья, столбы и основания, | 
| 32 а также и столбы, которые находятся вокруг двора. Пусть несут основания, колья шатра, верёвки и все принадлежности к столбам, которые вокруг двора. Запиши имена этих мужчин и скажи каждому, что ему нести. | 
| 33 Вот что должно делать колено Мерари, исполняя службу при шатре собрания под надзором Ифамара, сына священника Аарона».  | 
| 34  | 
| 35 от 30 до 50 лет, способных служить при шатре собрания, и этим мужчинам была поручена особая работа при шатре. | 
| 36 В колене Каафа было 2 750 мужчин, способных исполнять эту работу. | 
| 37 Этим мужчинам было поручено исполнять особую работу при шатре собрания. Моисей и Аарон всё исполнили именно так, как Господь повелел Моисею. | 
| 38  | 
| 39 были пересчитаны все мужчины от 30 до 50 лет, способные служить, и этим мужчинам было поручено исполнять особую работу при шатре собрания. | 
| 40 В семьях колена Гирсона было 2 630 мужчин, способных исполнять эту работу. | 
| 41 Этим мужчинам из колена Гирсона было поручено исполнять особую работу при шатре собрания. Моисей и Аарон сделали то, что Господь повелел Моисею. | 
| 42  | 
| 43 возрастом от 30 до 50 лет и способные служить. Им было поручено исполнять особую работу при шатре собрания. | 
| 44 В колене Мерари было 3 200 мужчин, способных исполнять такую работу. | 
| 45 Этим мужчинам было поручено исполнять особую работу при шатре собрания. Моисей и Аарон сделали то, что Господь повелел Моисею. | 
| 46  | 
| 47 Они пересчитали всех мужчин в возрасте от 30 до 50 лет, способных служить, и им была поручена особая работа при шатре собрания. В их обязанности входил перенос шатра во время переходов. | 
| 48 Их общее число составляло 8 580 | 
| 49 Итак, все мужчины были пересчитаны, как повелел Моисею Господь. Каждому из них были поручены свои обязанности и даны указания, что ему необходимо было нести. Всё было сделано именно так, как приказал Господь. | 
| 民數記第4章 | ЧислаГлава 4 | 
| 1  | 1  | 
| 2 「你從利未子孫 | 2  | 
| 3 從三十歲直到五十歲,凡進到軍中 | 3 Пересчитай всех мужчин от 30 до 50 лет, служивших в армии, эти мужчины будут служить при шатре собрания, | 
| 4 哥轄子孫在會幕搬運至聖之物,所辦的事乃是這樣: | 4 на их попечение отдана большая часть святынь в шатре собрания. | 
| 5  | 5 Когда израильскому народу нужно будет отправляться в путь, пусть Аарон с сыновьями войдут в шатёр собрания, снимут завесу и покроют ею святой ковчег Соглашения, | 
| 6 又用獾皮 | 6 затем пусть покроют всё это покровом из тонкой кожи, а поверх кожи набросят ткань синего цвета и вставят шесты в кольца. | 
| 7 又用藍色毯子鋪在陳設餅的桌子上,將盤子、調羹、用以蒙蓋的物 | 7  | 
| 8 在其上又要蒙朱紅色的毯子,再蒙上獾皮 | 8 Затем пусть возложат на всё это ткань красного цвета, сверху покроют покровом из тонкой кожи и вставят в кольца шесты. | 
| 9 他們 | 9  | 
| 10 又要把它 | 10 а потом обернут всё это тонкой кожей и положат на носилки. | 
| 11 在金壇上要鋪藍色毯子,蒙上獾皮 | 11  | 
| 12 又要把聖所用的一切器具包在藍色毯子裏,用獾皮 | 12 После этого пусть соберут все особые вещи, которыми пользуются при поклонении в святилище, соберут их и обернут тканью синего цвета, а потом покроют её тонкой кожей и положат на носилки. | 
| 13 要收去壇上的灰,把紫色毯子鋪在壇上; | 13 Пусть очистят алтарь от золы и покроют его пурпурной тканью, | 
| 14 又要把所用的一切器具,就是香爐 | 14 затем соберут все вещи, которыми пользуются при поклонении у алтаря: жаровни, вилки, лопатки и чаши. Пусть положат всё это на алтарь, потом покроют его покровом из тонкой кожи, а затем вставят шесты, чтобы всё это можно было носить. | 
| 15 將要起營的時候,亞倫和他兒子把聖所和聖所的一切器具遮蓋完了,哥轄的子孫就要來抬,只是不可摸聖物,免得他們死亡。會幕裏這些物件是哥轄子孫所當抬的。 | 15  | 
| 16  | 16  | 
| 17  | 17  | 
| 18 「你們不可將哥轄人的支派從利未人中剪除。 | 18  | 
| 19 他們挨近至聖物的時候,亞倫和他兒子要進去派他們各人所當辦的,所當抬的。這樣待他們,好使他們活著,不至死亡。 | 19 Для того чтобы род Каафа мог приблизиться к святыням и не умереть, сделайте вот что: Аарон и его сыновья должны войти и показать каждому из мужчин колена Каафа, что ему делать и что нести. | 
| 20 只是遮蓋聖物時 | 20 Но сами они не должны входить и смотреть на святыни, чтобы не умереть!»  | 
| 21  | 21  | 
| 22 「你又要數點 | 22  | 
| 23 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的,全都數點。 | 23 Пересчитай всех мужчин от 30 до 50 лет, служивших в армии, этим мужчинам будет поручено заботиться о шатре собрания. | 
| 24 革順人各族所辦的事、所抬的物乃是這樣: | 24 Вот какие предметы колено Гирсона обязано переносить: | 
| 25 他們要抬帳幕的幔子和會幕,並會幕的蓋與其上的獾皮 | 25 завесы священного шатра и сам шатёр собрания, его покрытие и покров из тонкой кожи, и пусть также несут завесу, которая у входа в священный шатёр. | 
| 26 院子的遮簾 | 26 Пусть несут завесы двора, которые находятся вокруг священного шатра и алтаря, пусть несут завесу, которая при входе во двор, все верёвки, а также всё, что прикрепляется к завесам. Колену Гирсона будет поручено всё, что надлежит делать с этими вещами. | 
| 27 革順的子孫在一切抬物辦事之上都要憑亞倫和他兒子所指派 | 27  | 
| 28 這是革順子孫的各族在會幕裏所辦的事;他們所看守的,必在祭司亞倫兒子以她瑪的手下。」 | 28 Пусть мужчины колена Гирсона исполняют эту работу под надзором Ифамара, сына священника Аарона».  | 
| 29  | 29  | 
| 30 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的,你都要數點。 | 30 пересчитай всех мужчин в возрасте от 30 до 50 лет, способных служить. Эти мужчины будут исполнять работы при шатре собрания. | 
| 31 他們辦理會幕的事,就是抬帳幕的板、閂、柱子,和帶卯的座, | 31 Когда будете отправляться в путь, они должны будут нести брусья шатра собрания. Пусть несут брусья, столбы и основания, | 
| 32 院子四圍的柱子和其上帶卯的座、釘子 | 32 а также и столбы, которые находятся вокруг двора. Пусть несут основания, колья шатра, верёвки и все принадлежности к столбам, которые вокруг двора. Запиши имена этих мужчин и скажи каждому, что ему нести. | 
| 33 這是米拉利子孫各族在會幕裏所辦的事,都在祭司亞倫兒子以她瑪的手下。」 | 33 Вот что должно делать колено Мерари, исполняя службу при шатре собрания под надзором Ифамара, сына священника Аарона».  | 
| 34  | 34  | 
| 35 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的,都數點了。 | 35 от 30 до 50 лет, способных служить при шатре собрания, и этим мужчинам была поручена особая работа при шатре. | 
| 36 被數的共有二千七百五十名。 | 36 В колене Каафа было 2 750 мужчин, способных исполнять эту работу. | 
| 37 這是哥轄各族中被數的,是在會幕裏辦事的,就是摩西、亞倫照耶和華藉摩西所吩咐數點的。 | 37 Этим мужчинам было поручено исполнять особую работу при шатре собрания. Моисей и Аарон всё исполнили именно так, как Господь повелел Моисею. | 
| 38  | 38  | 
| 39 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的, | 39 были пересчитаны все мужчины от 30 до 50 лет, способные служить, и этим мужчинам было поручено исполнять особую работу при шатре собрания. | 
| 40 就是那些被數的,遍及 | 40 В семьях колена Гирсона было 2 630 мужчин, способных исполнять эту работу. | 
| 41 這是革順子孫各族中被數的,是在會幕裏辦事的,就是摩西、亞倫照耶和華藉摩西所吩咐數點的。 | 41 Этим мужчинам из колена Гирсона было поручено исполнять особую работу при шатре собрания. Моисей и Аарон сделали то, что Господь повелел Моисею. | 
| 42  | 42  | 
| 43 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的, | 43 возрастом от 30 до 50 лет и способные служить. Им было поручено исполнять особую работу при шатре собрания. | 
| 44 被數的,照著家室,共有三千二百名。 | 44 В колене Мерари было 3 200 мужчин, способных исполнять такую работу. | 
| 45 這是米拉利子孫各族中被數的,就是摩西、亞倫照耶和華藉摩西所說的話 | 45 Этим мужчинам было поручено исполнять особую работу при шатре собрания. Моисей и Аарон сделали то, что Господь повелел Моисею. | 
| 46  | 46  | 
| 47 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏作抬物之工的, | 47 Они пересчитали всех мужчин в возрасте от 30 до 50 лет, способных служить, и им была поручена особая работа при шатре собрания. В их обязанности входил перенос шатра во время переходов. | 
| 48 被數的,共有八千五百八十名。 | 48 Их общее число составляло 8 580 | 
| 49 摩西按他們所辦的事、所抬的物,憑耶和華的吩咐數點他們;他們這樣被摩西數點,正如耶和華所吩咐他的。 | 49 Итак, все мужчины были пересчитаны, как повелел Моисею Господь. Каждому из них были поручены свои обязанности и даны указания, что ему необходимо было нести. Всё было сделано именно так, как приказал Господь. |