約翰參書第1章 | 
                        
| 
                         1   | 
| 
                         2   | 
| 
                         3 有弟兄來證明你心裏存的真理,正如你按真理而行,我就甚喜樂。  | 
| 
                         4 我聽見我的兒女們按真理而行,我的喜樂就沒有比這個大的。  | 
| 
                         5   | 
| 
                         6 他們在教會面前證明了你的愛;你若依著敬虔的樣式  | 
| 
                         7 因為  | 
| 
                         8 所以我們應該接待這樣的人,叫我們與他們一同為真理作工。  | 
| 
                         9   | 
| 
                         10 所以我若去,我必回想  | 
| 
                         11   | 
| 
                         12 低米丟行善,為眾人所稱讚  | 
| 
                         13   | 
| 
                         14 但我信我會  | 
                                3 JohnChapter 1 | 
                        
| 
                         1 THE elder, to the well beloved Gaius, whom I love in the truth.  | 
| 
                         2 Our beloved, I pray above all things, that you may prosper and be in good health, even as your soul prospers.  | 
| 
                         3 For I rejoiced greatly, when the brethren came and testified concerning the truth that is in you, even as you live a true life.  | 
| 
                         4 I have no greater joy than to hear that my children follow the truth.  | 
| 
                         5 Our beloved, you do faithfully that which you do to the brethren, especially to those who are strangers;  | 
| 
                         6 Who have borne witness concerning your love before the whole church: for the good things which you have done for them by supplying their needs, as is pleasing to God,  | 
| 
                         7 Because they have gone forth for his name's sake, taking nothing from the Gentiles.  | 
| 
                         8 We, therefore, ought to welcome such, so that we may be fellow helpers to the truth.  | 
| 
                         9 I wrote to the church, that Di-ot're-phes, who loves to have the preeminence among them, would not receive us.  | 
| 
                         10 Therefore, if I come, I will mention the things which he did, gossiping against us with malicious words: and not content with this, he not only did not receive the brethren, but also forbade those who would like to receive them, and cast them out of the church.  | 
| 
                         11 Our beloved, do not follow that which is evil, but that which is good. He who does good is of God: but he who does evil has not seen God.  | 
| 
                         12 De-me'tri-us has good report of all men, and of the church, and of the truth itself: yea, we also testify for him; and we know that our testimony is true.  | 
| 
                         13 I had many things to write, but I do not want to write them to you with ink and pen:  | 
| 
                         14 But I trust I shall shortly see you, and we shall speak face to face.  | 
                            約翰參書第1章 | 
                        
                            3 JohnChapter 1 | 
                    
| 
                         1   | 
                         1 THE elder, to the well beloved Gaius, whom I love in the truth.  | 
| 
                         2   | 
                         2 Our beloved, I pray above all things, that you may prosper and be in good health, even as your soul prospers.  | 
| 
                         3 有弟兄來證明你心裏存的真理,正如你按真理而行,我就甚喜樂。  | 
                         3 For I rejoiced greatly, when the brethren came and testified concerning the truth that is in you, even as you live a true life.  | 
| 
                         4 我聽見我的兒女們按真理而行,我的喜樂就沒有比這個大的。  | 
                         4 I have no greater joy than to hear that my children follow the truth.  | 
| 
                         5   | 
                         5 Our beloved, you do faithfully that which you do to the brethren, especially to those who are strangers;  | 
| 
                         6 他們在教會面前證明了你的愛;你若依著敬虔的樣式  | 
                         6 Who have borne witness concerning your love before the whole church: for the good things which you have done for them by supplying their needs, as is pleasing to God,  | 
| 
                         7 因為  | 
                         7 Because they have gone forth for his name's sake, taking nothing from the Gentiles.  | 
| 
                         8 所以我們應該接待這樣的人,叫我們與他們一同為真理作工。  | 
                         8 We, therefore, ought to welcome such, so that we may be fellow helpers to the truth.  | 
| 
                         9   | 
                         9 I wrote to the church, that Di-ot're-phes, who loves to have the preeminence among them, would not receive us.  | 
| 
                         10 所以我若去,我必回想  | 
                         10 Therefore, if I come, I will mention the things which he did, gossiping against us with malicious words: and not content with this, he not only did not receive the brethren, but also forbade those who would like to receive them, and cast them out of the church.  | 
| 
                         11   | 
                         11 Our beloved, do not follow that which is evil, but that which is good. He who does good is of God: but he who does evil has not seen God.  | 
| 
                         12 低米丟行善,為眾人所稱讚  | 
                         12 De-me'tri-us has good report of all men, and of the church, and of the truth itself: yea, we also testify for him; and we know that our testimony is true.  | 
| 
                         13   | 
                         13 I had many things to write, but I do not want to write them to you with ink and pen:  | 
| 
                         14 但我信我會  | 
                         14 But I trust I shall shortly see you, and we shall speak face to face.  |