提多書第1章 | 
                        
| 
                         1   | 
| 
                         2 盼望那不說謊  | 
| 
                         3 到了日期,藉著傳講  | 
| 
                         4   | 
| 
                         5   | 
| 
                         6 若有無可指摘  | 
| 
                         7 監督既是神的管家,必須無可指摘  | 
| 
                         8 樂意款待人  | 
| 
                         9 堅守所教真實的道理,就能將純正的道理  | 
| 
                         10   | 
| 
                         11 這些人的口必須  | 
| 
                         12 有克里特人中的一個本地先知說:「克里特人常說謊話,乃是惡獸,身懶肚飽  | 
| 
                         13   | 
| 
                         14 不聽猶太人荒渺的言語和轉離真理  | 
| 
                         15 在潔淨的人,凡物都潔淨;在污穢不信的人,甚麼都不潔淨,連心思  | 
| 
                         16 他們宣稱  | 
                                TitusChapter 1 | 
                        
| 
                         1 PAUL, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, in the faith of God's elect, and in the knowledge of true godliness;  | 
| 
                         2 In the hope of eternal life, which the true God promised ages ago;  | 
| 
                         3 And has in due time revealed his word by our preaching; which preaching has been intrusted to me by the command of God our Saviour;  | 
| 
                         4 To Titus, a true son in the common faith: Grace and peace from God the Father, and the LORD Jesus Christ our Saviour.  | 
| 
                         5 For this cause I left you in Crete, that you should set in order the things that are wanting and ordain elders in every city where there is a need as I had commanded you.  | 
| 
                         6 Appoint only an elder who is blameless, and the husband of one wife, and one who has faithful children who do not swear and who are not intemperate.  | 
| 
                         7 For an elder must be blameless, as a steward of God; and he must not be self-willed, not quick tempered, not excessive in the use of wine, not too ready to strike with his hand, not a lover of filthy lucre;  | 
| 
                         8 But a lover of hospitality, a lover of good things, sober, just, pious, and temperate of worldly desires;  | 
| 
                         9 Holding fast the doctrine of faith, so that he may be able to comfort by his sound doctrine, and to rebuke those who are proud.  | 
| 
                         10 For there are many unruly and vain talkers and deceivers of the people, especially those who belong to the circumcision:  | 
| 
                         11 Whose mouths must be stopped, for they corrupt many families, teaching things which they ought not, for the sake of filthy lucre.  | 
| 
                         12 One of them, even a prophet of their own, said, The Cre'tians are always liars, vicious beasts with empty bellies.  | 
| 
                         13 This testimony is true. Therefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith;  | 
| 
                         14 And not give heed to Jewish fables, and commandments of men who hate the truth.  | 
| 
                         15 To the pure, all things are pure: but nothing is pure to those who are defiled and faithless; even their mind and conscience is defiled.  | 
| 
                         16 They profess to know God, but in works they deny him, and they are abominable, and disobedient, condemning every kind of good work.  | 
                            提多書第1章 | 
                        
                            TitusChapter 1 | 
                    
| 
                         1   | 
                         1 PAUL, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, in the faith of God's elect, and in the knowledge of true godliness;  | 
| 
                         2 盼望那不說謊  | 
                         2 In the hope of eternal life, which the true God promised ages ago;  | 
| 
                         3 到了日期,藉著傳講  | 
                         3 And has in due time revealed his word by our preaching; which preaching has been intrusted to me by the command of God our Saviour;  | 
| 
                         4   | 
                         4 To Titus, a true son in the common faith: Grace and peace from God the Father, and the LORD Jesus Christ our Saviour.  | 
| 
                         5   | 
                         5 For this cause I left you in Crete, that you should set in order the things that are wanting and ordain elders in every city where there is a need as I had commanded you.  | 
| 
                         6 若有無可指摘  | 
                         6 Appoint only an elder who is blameless, and the husband of one wife, and one who has faithful children who do not swear and who are not intemperate.  | 
| 
                         7 監督既是神的管家,必須無可指摘  | 
                         7 For an elder must be blameless, as a steward of God; and he must not be self-willed, not quick tempered, not excessive in the use of wine, not too ready to strike with his hand, not a lover of filthy lucre;  | 
| 
                         8 樂意款待人  | 
                         8 But a lover of hospitality, a lover of good things, sober, just, pious, and temperate of worldly desires;  | 
| 
                         9 堅守所教真實的道理,就能將純正的道理  | 
                         9 Holding fast the doctrine of faith, so that he may be able to comfort by his sound doctrine, and to rebuke those who are proud.  | 
| 
                         10   | 
                         10 For there are many unruly and vain talkers and deceivers of the people, especially those who belong to the circumcision:  | 
| 
                         11 這些人的口必須  | 
                         11 Whose mouths must be stopped, for they corrupt many families, teaching things which they ought not, for the sake of filthy lucre.  | 
| 
                         12 有克里特人中的一個本地先知說:「克里特人常說謊話,乃是惡獸,身懶肚飽  | 
                         12 One of them, even a prophet of their own, said, The Cre'tians are always liars, vicious beasts with empty bellies.  | 
| 
                         13   | 
                         13 This testimony is true. Therefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith;  | 
| 
                         14 不聽猶太人荒渺的言語和轉離真理  | 
                         14 And not give heed to Jewish fables, and commandments of men who hate the truth.  | 
| 
                         15 在潔淨的人,凡物都潔淨;在污穢不信的人,甚麼都不潔淨,連心思  | 
                         15 To the pure, all things are pure: but nothing is pure to those who are defiled and faithless; even their mind and conscience is defiled.  | 
| 
                         16 他們宣稱  | 
                         16 They profess to know God, but in works they deny him, and they are abominable, and disobedient, condemning every kind of good work.  |