約拿書

第4章

1 這事約拿大大不悅,且甚發怒,

2 就禱告耶和華說:「耶和華啊,我在本國求你[pray thee]的時候豈不是這樣說嗎?我知道你是有恩典、有憐憫的神,不輕易發怒,有豐盛的慈愛,並且後悔不降所說的災,所以我急速逃往他施去。

3 耶和華啊,現在求你取我的命吧。因為我死了比活著還好。」

4 耶和華說:「你這樣發怒合乎理嗎?」

5 於是約拿出城,坐在城的東邊,在那裏為自己搭了一座棚,坐在棚的蔭下,要看看那城究竟如何。

6 耶和華神安排一棵葫蘆[gourd],使其生長[come up]高過約拿,影兒遮蓋他的頭,救他脫離苦楚;約拿因這棵葫蘆[gourd]大大喜樂。

7 次日早上[morning],神卻安排一條蟲子咬這葫蘆[gourd],以致枯槁。

8 日頭出來的時候,神安排炎熱的東風,日頭曝曬約拿的頭,使他發昏,他就為自己求死,說:「我死了比活著還好。」

9 神對約拿說:「你因這棵葫蘆[gourd]發怒合乎理嗎?」他說:「我發怒以至於死,都合乎理。」

10 耶和華說:「這葫蘆[gourd]不是你栽種的,也不是你培養的;一夜長出[came up],一夜乾死,你尚且愛惜;

11 何況這尼尼微大城,其中不能分辨左手右手的有十二萬多人,並有許多牲畜,我豈能不愛惜呢?」

Jonah

Chapter 4

1 But it displeased7489 5869 Jonah3124 exceedingly,1419 and he was very angry.2734

2 And he prayed6419 to the LORD,3068 and said,559 I pray577 you, O LORD,3068 was not this2088 my saying,1697 when5704 I was yet5704 in my country?127 Therefore5921 3651 I fled1272 before6924 to Tarshish:8659 for I knew3045 that you are a gracious2587 God,410 and merciful,7349 slow750 to anger,639 and of great7227 kindness,2617 and repent5162 you of the evil.7451

3 Therefore now,6258 O LORD,3068 take,3947 I beseech4994 you, my life5315 from me; for it is better2896 for me to die4194 than to live.2416

4 Then said559 the LORD,3068 Do you well3190 to be angry?2734

5 So Jonah3124 went3318 out of the city,5892 and sat3427 on the east6924 side6924 of the city,5892 and there8033 made6213 him a booth,5521 and sat3427 under8478 it in the shadow,6738 till5704 he might see7200 what4100 would become1961 of the city.5892

6 And the LORD3068 God430 prepared4487 a gourd,7021 and made it to come5927 up over5921 Jonah,3124 that it might be a shadow6738 over5921 his head,7218 to deliver5337 him from his grief.7451 So Jonah3124 was exceeding1419 glad8056 of the gourd.7021

7 But God430 prepared4487 a worm8438 when the morning7837 rose5927 the next4283 day,4283 and it smote5221 the gourd7021 that it withered.3001

8 And it came1961 to pass, when the sun8121 did arise,2224 that God430 prepared4487 a vehement2759 east6921 wind;7307 and the sun8121 beat5221 on the head7218 of Jonah,3124 that he fainted,5968 and wished7592 in himself to die,4191 and said,559 It is better2896 for me to die4191 than to live.2416

9 And God430 said559 to Jonah,3124 Do you well3190 to be angry2734 for the gourd?7021 And he said,559 I do well3190 to be angry,2734 even to death.4194

10 Then said559 the LORD,3068 You have had pity2347 on5921 the gourd,7021 for the which834 you have not labored,5998 neither3808 made it grow;1431 which came1961 up in a night,3915 and perished6 in a night:3915

11 And should not I spare2347 Nineveh,5210 that great1419 city,5892 wherein are more7227 then six score8147 thousand7239 persons120 that cannot3808 discern3045 between996 their right3225 hand3225 and their left8040 hand;8040 and also much7227 cattle?929

約拿書

第4章

Jonah

Chapter 4

1 這事約拿大大不悅,且甚發怒,

1 But it displeased7489 5869 Jonah3124 exceedingly,1419 and he was very angry.2734

2 就禱告耶和華說:「耶和華啊,我在本國求你[pray thee]的時候豈不是這樣說嗎?我知道你是有恩典、有憐憫的神,不輕易發怒,有豐盛的慈愛,並且後悔不降所說的災,所以我急速逃往他施去。

2 And he prayed6419 to the LORD,3068 and said,559 I pray577 you, O LORD,3068 was not this2088 my saying,1697 when5704 I was yet5704 in my country?127 Therefore5921 3651 I fled1272 before6924 to Tarshish:8659 for I knew3045 that you are a gracious2587 God,410 and merciful,7349 slow750 to anger,639 and of great7227 kindness,2617 and repent5162 you of the evil.7451

3 耶和華啊,現在求你取我的命吧。因為我死了比活著還好。」

3 Therefore now,6258 O LORD,3068 take,3947 I beseech4994 you, my life5315 from me; for it is better2896 for me to die4194 than to live.2416

4 耶和華說:「你這樣發怒合乎理嗎?」

4 Then said559 the LORD,3068 Do you well3190 to be angry?2734

5 於是約拿出城,坐在城的東邊,在那裏為自己搭了一座棚,坐在棚的蔭下,要看看那城究竟如何。

5 So Jonah3124 went3318 out of the city,5892 and sat3427 on the east6924 side6924 of the city,5892 and there8033 made6213 him a booth,5521 and sat3427 under8478 it in the shadow,6738 till5704 he might see7200 what4100 would become1961 of the city.5892

6 耶和華神安排一棵葫蘆[gourd],使其生長[come up]高過約拿,影兒遮蓋他的頭,救他脫離苦楚;約拿因這棵葫蘆[gourd]大大喜樂。

6 And the LORD3068 God430 prepared4487 a gourd,7021 and made it to come5927 up over5921 Jonah,3124 that it might be a shadow6738 over5921 his head,7218 to deliver5337 him from his grief.7451 So Jonah3124 was exceeding1419 glad8056 of the gourd.7021

7 次日早上[morning],神卻安排一條蟲子咬這葫蘆[gourd],以致枯槁。

7 But God430 prepared4487 a worm8438 when the morning7837 rose5927 the next4283 day,4283 and it smote5221 the gourd7021 that it withered.3001

8 日頭出來的時候,神安排炎熱的東風,日頭曝曬約拿的頭,使他發昏,他就為自己求死,說:「我死了比活著還好。」

8 And it came1961 to pass, when the sun8121 did arise,2224 that God430 prepared4487 a vehement2759 east6921 wind;7307 and the sun8121 beat5221 on the head7218 of Jonah,3124 that he fainted,5968 and wished7592 in himself to die,4191 and said,559 It is better2896 for me to die4191 than to live.2416

9 神對約拿說:「你因這棵葫蘆[gourd]發怒合乎理嗎?」他說:「我發怒以至於死,都合乎理。」

9 And God430 said559 to Jonah,3124 Do you well3190 to be angry2734 for the gourd?7021 And he said,559 I do well3190 to be angry,2734 even to death.4194

10 耶和華說:「這葫蘆[gourd]不是你栽種的,也不是你培養的;一夜長出[came up],一夜乾死,你尚且愛惜;

10 Then said559 the LORD,3068 You have had pity2347 on5921 the gourd,7021 for the which834 you have not labored,5998 neither3808 made it grow;1431 which came1961 up in a night,3915 and perished6 in a night:3915

11 何況這尼尼微大城,其中不能分辨左手右手的有十二萬多人,並有許多牲畜,我豈能不愛惜呢?」

11 And should not I spare2347 Nineveh,5210 that great1419 city,5892 wherein are more7227 then six score8147 thousand7239 persons120 that cannot3808 discern3045 between996 their right3225 hand3225 and their left8040 hand;8040 and also much7227 cattle?929