箴言

第26章

1 夏天落雪,收割時下雨,都不相宜;愚昧人得尊榮也是如此。

2 麻雀往來,燕子翻飛;這樣,無故的咒詛也必不臨到。

3 鞭子是為打馬,轡頭是為勒驢;刑杖是為打愚昧人的背。

4 不要照愚昧人的愚妄話回答他,恐怕你與他一樣。

5 要照愚昧人的愚妄話回答他,免得他自以為有智慧。

6 藉愚昧人手寄信的,是砍斷自己的腳,自[drinketh]損害。

7 瘸子的[legs]空存無用;比喻[parable]在愚昧人的口中也是如此。

8 將尊榮給愚昧人的,好像人把石子包在機弦裏。

9 比喻[parable]在愚昧人的口中,好像荊棘刺入醉漢的手。

10 那至大、造作一切的神報應愚昧人[The great God that formed all things both rewardeth the fool]也報應犯法的人[and rewardeth transgressors]

11 愚昧人行愚妄事,行了又行,就如狗轉過來吃牠所吐的。

12 你見自以為有智慧的人嗎?愚昧人比他更有盼望[hope]

13 懶惰人說:道上有猛獅,街上有壯獅。

14 門在樞紐轉動,懶惰人在床上也是如此。

15 懶惰人放手在[bosom]裏,就是向口撤回也以為勞乏。

16 懶惰人看自己比七個善於應對的人更有智慧。

17 過路被事激動,管理不干己的爭鬧[strife],好像人揪住狗耳。

18 瘋狂的人怎樣[As]拋擲火把、利箭,與死亡[death]

19 [man]欺凌鄰居,卻說:「我豈不是戲耍嗎?」[that]也是怎樣[So is]

20 火缺了柴就必熄滅;無人搬弄是非[talebearer]爭鬧[strife]便止息。

21 好爭競的人煽惑爭端,就如餘火加炭,火上加柴一樣。

22 搬弄是非的[talebearer]他的[a]言語如同損傷[wounds],深入人的心腹。

23 火熱的嘴,奸惡的心,好像銀渣包的瓦器。

24 怨恨人的,用嘴粉飾,心裏[and]藏著詭詐;

25 他用甜言蜜語,你不可信他。因為他心中有七樣可憎惡的。

26 這等人用詭詐遮掩怨恨[Whose hatred is covered by deceit],他的邪惡必在[whole][before]顯露。

27 挖陷坑的,自己必掉在其中;滾石頭的,石頭必反滾在他身上。

28 虛謊的舌恨他所壓傷的人;奉承的[flattering]口敗壞人的事。

Die Sprüche Salomos (Sprichwörter)

Kapitel 26

1 Wie der Schnee7950 im Sommer7019 und Regen4306 in der Ernte7105, also reimet sich dem Narren3684 Ehre3519 nicht5000.

2 Wie ein935 Vogel6833 dahinfährt5110 und5774 eine Schwalbe1866 fleugt, also ein unverdienter2600 Fluch7045 trifft nicht.

3 Dem Roß5483 eine Geißel7752 und dem Esel2543 ein Zaum4964; und dem Narren3684 eine Rute7626 auf den Rücken1460.

4 Antworte6030 dem Narren3684 nicht mich seiner Narrheit200, daß du ihm nicht auch gleich werdest7737.

5 Antworte6030 aber dem Narren3684 nach seiner Narrheit200, daß er sich5869 nicht weise2450 lasse dünken.

6 Wer eine Sache1697 durch einen törichten Boten3684 ausrichtet7971, der ist wie7096 ein Lahmer an3027 Füßen7272 und nimmt8354 Schaden2555.

7 Wie einem Krüppel6455 das Tanzen1809, also stehet den Narren3684 an, von Weisheit4912 reden6310.

8 Wer einem Narren3684 Ehre3519 anlegt, das ist5414, als wenn einer einen Edelstein68 auf den Rabenstein4773 würfe6872.

9 Ein Spruch4912 in eines Narren3684 Mund6310 ist wie5927 ein Dornzweig2336, der in eines Trunkenen7910 Hand3027 sticht.

10 Ein guter Meister7227 macht ein Ding recht2342; aber wer einen Hümpler dinget, dem wird‘s verderbt5674.

11 Wie ein Hund3611 sein Gespeietes wieder7725 frißt, also ist8138 der Narr3684, der seine Narrheit200 wieder treibt.

12 Wenn du einen376 siehest, der sich5869 weise2450 dünket, da ist an7200 einem Narren3684 mehr Hoffnung8615 denn an ihm.

13 Der Faule6102 spricht559: Es ist ein junger Löwe7826 auf dem Wege1870 und ein Löwe738 auf den Gassen7339.

14 Ein Fauler6102 wendet sich5437 im Bette4296 wie die Tür1817 in der Angel6735.

15 Der Faule6102 verbirgt seine Hand3027 in dem Topf6747, und wird ihm sauer3811, daß er sie2934 zum Munde6310 bringe7725.

16 Ein Fauler6102 dünkt sich5869 weiser2450 denn sieben7651, die da7725 Sitten2940 lehren.

17 Wer vorgehet und sich menget in5674 fremden Hader7379, der ist5674 wie einer, der den Hund3611 bei den Ohren241 zwacket.

18 Wie einer heimlich mit Geschoß3384 und Pfeilen2671 schießt und tötet4194,

19 also tut ein376 falscher7411 Mensch mit seinem Nächsten7453 und spricht559 danach: Ich habe gescherzt7832.

20 Wenn nimmer Holz6086 da ist, so verlöscht das Feuer784, und wenn der Verleumder5372 weg657 ist, so höret der Hader4066 auf.

21 Wie die Kohlen6352 eine Glut1513 und Holz6086 ein Feuer784, also richtet ein zänkischer4079 Mann376 Hader4066 an.

22 Die Worte1697 des Verleumders5372 sind3381 wie Schläge3859 und sie gehen durchs2315 Herz990.

23 Giftiger Mund8193 und3701 böses7451 Herz3820 ist wie ein Scherben2789 mit Silberschaum5509 überzogen6823.

24 Der Feind8130 wird erkannt bei seiner Rede8193, wiewohl er im7130 Herzen falsch4820 ist7896.

25 Wenn er seine Stimme6963 holdselig macht2603, so glaube539 ihm nicht; denn es sind sieben7651 Greuel8441 in seinem Herzen3820.

26 Wer den Haß8135 heimlich hält, Schaden zu tun4860, des Bosheit7451 wird vor der Gemeine offenbar werden3680.

27 Wer eine Grube7845 macht3738, der wird dreinfallen; und wer einen Stein68 wälzet, auf den wird er5307 kommen.

28 Eine falsche8267 Zunge3956 hasset8130, der ihn strafet; und6213 ein Heuchelmaul2509 richtet Verderben4072 an.

箴言

第26章

Die Sprüche Salomos (Sprichwörter)

Kapitel 26

1 夏天落雪,收割時下雨,都不相宜;愚昧人得尊榮也是如此。

1 Wie der Schnee7950 im Sommer7019 und Regen4306 in der Ernte7105, also reimet sich dem Narren3684 Ehre3519 nicht5000.

2 麻雀往來,燕子翻飛;這樣,無故的咒詛也必不臨到。

2 Wie ein935 Vogel6833 dahinfährt5110 und5774 eine Schwalbe1866 fleugt, also ein unverdienter2600 Fluch7045 trifft nicht.

3 鞭子是為打馬,轡頭是為勒驢;刑杖是為打愚昧人的背。

3 Dem Roß5483 eine Geißel7752 und dem Esel2543 ein Zaum4964; und dem Narren3684 eine Rute7626 auf den Rücken1460.

4 不要照愚昧人的愚妄話回答他,恐怕你與他一樣。

4 Antworte6030 dem Narren3684 nicht mich seiner Narrheit200, daß du ihm nicht auch gleich werdest7737.

5 要照愚昧人的愚妄話回答他,免得他自以為有智慧。

5 Antworte6030 aber dem Narren3684 nach seiner Narrheit200, daß er sich5869 nicht weise2450 lasse dünken.

6 藉愚昧人手寄信的,是砍斷自己的腳,自[drinketh]損害。

6 Wer eine Sache1697 durch einen törichten Boten3684 ausrichtet7971, der ist wie7096 ein Lahmer an3027 Füßen7272 und nimmt8354 Schaden2555.

7 瘸子的[legs]空存無用;比喻[parable]在愚昧人的口中也是如此。

7 Wie einem Krüppel6455 das Tanzen1809, also stehet den Narren3684 an, von Weisheit4912 reden6310.

8 將尊榮給愚昧人的,好像人把石子包在機弦裏。

8 Wer einem Narren3684 Ehre3519 anlegt, das ist5414, als wenn einer einen Edelstein68 auf den Rabenstein4773 würfe6872.

9 比喻[parable]在愚昧人的口中,好像荊棘刺入醉漢的手。

9 Ein Spruch4912 in eines Narren3684 Mund6310 ist wie5927 ein Dornzweig2336, der in eines Trunkenen7910 Hand3027 sticht.

10 那至大、造作一切的神報應愚昧人[The great God that formed all things both rewardeth the fool]也報應犯法的人[and rewardeth transgressors]

10 Ein guter Meister7227 macht ein Ding recht2342; aber wer einen Hümpler dinget, dem wird‘s verderbt5674.

11 愚昧人行愚妄事,行了又行,就如狗轉過來吃牠所吐的。

11 Wie ein Hund3611 sein Gespeietes wieder7725 frißt, also ist8138 der Narr3684, der seine Narrheit200 wieder treibt.

12 你見自以為有智慧的人嗎?愚昧人比他更有盼望[hope]

12 Wenn du einen376 siehest, der sich5869 weise2450 dünket, da ist an7200 einem Narren3684 mehr Hoffnung8615 denn an ihm.

13 懶惰人說:道上有猛獅,街上有壯獅。

13 Der Faule6102 spricht559: Es ist ein junger Löwe7826 auf dem Wege1870 und ein Löwe738 auf den Gassen7339.

14 門在樞紐轉動,懶惰人在床上也是如此。

14 Ein Fauler6102 wendet sich5437 im Bette4296 wie die Tür1817 in der Angel6735.

15 懶惰人放手在[bosom]裏,就是向口撤回也以為勞乏。

15 Der Faule6102 verbirgt seine Hand3027 in dem Topf6747, und wird ihm sauer3811, daß er sie2934 zum Munde6310 bringe7725.

16 懶惰人看自己比七個善於應對的人更有智慧。

16 Ein Fauler6102 dünkt sich5869 weiser2450 denn sieben7651, die da7725 Sitten2940 lehren.

17 過路被事激動,管理不干己的爭鬧[strife],好像人揪住狗耳。

17 Wer vorgehet und sich menget in5674 fremden Hader7379, der ist5674 wie einer, der den Hund3611 bei den Ohren241 zwacket.

18 瘋狂的人怎樣[As]拋擲火把、利箭,與死亡[death]

18 Wie einer heimlich mit Geschoß3384 und Pfeilen2671 schießt und tötet4194,

19 [man]欺凌鄰居,卻說:「我豈不是戲耍嗎?」[that]也是怎樣[So is]

19 also tut ein376 falscher7411 Mensch mit seinem Nächsten7453 und spricht559 danach: Ich habe gescherzt7832.

20 火缺了柴就必熄滅;無人搬弄是非[talebearer]爭鬧[strife]便止息。

20 Wenn nimmer Holz6086 da ist, so verlöscht das Feuer784, und wenn der Verleumder5372 weg657 ist, so höret der Hader4066 auf.

21 好爭競的人煽惑爭端,就如餘火加炭,火上加柴一樣。

21 Wie die Kohlen6352 eine Glut1513 und Holz6086 ein Feuer784, also richtet ein zänkischer4079 Mann376 Hader4066 an.

22 搬弄是非的[talebearer]他的[a]言語如同損傷[wounds],深入人的心腹。

22 Die Worte1697 des Verleumders5372 sind3381 wie Schläge3859 und sie gehen durchs2315 Herz990.

23 火熱的嘴,奸惡的心,好像銀渣包的瓦器。

23 Giftiger Mund8193 und3701 böses7451 Herz3820 ist wie ein Scherben2789 mit Silberschaum5509 überzogen6823.

24 怨恨人的,用嘴粉飾,心裏[and]藏著詭詐;

24 Der Feind8130 wird erkannt bei seiner Rede8193, wiewohl er im7130 Herzen falsch4820 ist7896.

25 他用甜言蜜語,你不可信他。因為他心中有七樣可憎惡的。

25 Wenn er seine Stimme6963 holdselig macht2603, so glaube539 ihm nicht; denn es sind sieben7651 Greuel8441 in seinem Herzen3820.

26 這等人用詭詐遮掩怨恨[Whose hatred is covered by deceit],他的邪惡必在[whole][before]顯露。

26 Wer den Haß8135 heimlich hält, Schaden zu tun4860, des Bosheit7451 wird vor der Gemeine offenbar werden3680.

27 挖陷坑的,自己必掉在其中;滾石頭的,石頭必反滾在他身上。

27 Wer eine Grube7845 macht3738, der wird dreinfallen; und wer einen Stein68 wälzet, auf den wird er5307 kommen.

28 虛謊的舌恨他所壓傷的人;奉承的[flattering]口敗壞人的事。

28 Eine falsche8267 Zunge3956 hasset8130, der ihn strafet; und6213 ein Heuchelmaul2509 richtet Verderben4072 an.