哥林多前書

第9章

1 我不是使徒[apostle]嗎?我不是自由的[free]嗎?我不是見過我們的主耶穌基督[Christ]嗎?你們不是我在主裏面所做之工嗎?

2 假若在別人,我不是使徒,在你們,我總是使徒,因為你們在主裏正是我作使徒的印證。

3 我對那盤問我的人就是這樣分訴:

4 難道我們沒有權柄靠福音吃喝嗎?

5 難道我們沒有權柄娶信主的姊妹為妻,帶著一同往來,彷彿其餘的使徒,又像[and as]主的弟兄並磯法一樣嗎?

6 獨有我與巴拿巴沒有權柄不作工嗎?

7 有誰當兵自備糧餉呢?有誰栽葡萄園不吃園裏的果子呢?有誰牧養牛羊不吃牛羊的奶呢?

8 我說這些[these]話,豈是照人的意見;律法不也是這樣說嗎?

9 就如摩西的律法記著說:「牛在場上踹穀的時候,你不可[Thou shalt not]籠住牠的嘴。」難道神所掛念的是牛嗎?

10 不全是為我們說的嗎?這記著的話[this is written],分明是為我們說的。耕種的當存著盼望[hope]去耕種;打場的也當存得糧的盼望[hope]去打場。

11 我們若把屬靈的種子撒在你們中間,就是從你們收割奉養肉身之物,這還算大事嗎?

12 若別人在你們身上有這權柄,我們又豈沒有呢[are not we rather]?然而,我們沒有用過這權柄,倒凡事忍受,免得基督的福音被阻隔。

13 你們豈不知為聖事勞碌的就靠殿中之物為生[live of the things of the temple]嗎?伺候祭壇的就分領壇上的物嗎?

14 主也是這樣命定,叫傳福音的靠著福音養生。

15 但這權柄我全沒有用過。我寫這些[these]話,並非要你們這樣待我,因為我寧可死也不叫人使我所誇的落了空。

16 我傳福音原沒有可誇的,因為我是不得已的。若不傳福音,我便有禍了。

17 我若甘心做這事,就有賞賜;若不甘心,傳福音的[dispensation of the gospel]責任卻已經託付我了。

18 既是這樣,我的賞賜是甚麼呢?就必是[Verily that]我傳福音的時候叫人不花錢得基督的[Christ]福音,免得妄用[abuse]我傳福音的權柄。

19 我雖是自由的,無人轄管;然而我甘心作了眾人的僕人,為要多得人。

20 向猶太人,我就作猶太人,為要得猶太人;向律法以下的人,我就作[as]律法以下的人,為要得律法以下的人。

21 向沒有律法的人,我就作沒有律法的人,(其實我在神面前,不是沒有律法,乃在基督律法之下[but under law to Christ],)為要得沒有律法的人[that I might gain them that are without law]

22 向軟弱的人,我就作軟弱的人,為要得軟弱的人。向甚麼樣的人,我就作甚麼樣的人。無論如何,總要救些人。

23 凡我所行的,都是為福音的緣故,為要與你們[you]同得這福音的好處。

24 豈不知在場上賽跑的都跑,但得獎賞的只有一人?你們也當這樣跑,好叫你們得著獎賞。

25 凡較力爭勝的,諸事都有節制,他們不過是要得能壞的冠冕;我們卻是要得不能壞的冠冕。

26 所以,我奔跑不像無定向的;我鬥拳不像打空氣的:

27 但我是攻克己身[But I keep under my body]叫身服我[bring it into subjection]。恐怕我傳福音給別人,自己反被棄絕[castaway]了。

哥林多前書

第9章

1 我不是使徒[apostle]嗎?我不是自由的[free]嗎?我不是見過我們的主耶穌基督[Christ]嗎?你們不是我在主裏面所做之工嗎?

2 假若在別人,我不是使徒,在你們,我總是使徒,因為你們在主裏正是我作使徒的印證。

3 我對那盤問我的人就是這樣分訴:

4 難道我們沒有權柄靠福音吃喝嗎?

5 難道我們沒有權柄娶信主的姊妹為妻,帶著一同往來,彷彿其餘的使徒,又像[and as]主的弟兄並磯法一樣嗎?

6 獨有我與巴拿巴沒有權柄不作工嗎?

7 有誰當兵自備糧餉呢?有誰栽葡萄園不吃園裏的果子呢?有誰牧養牛羊不吃牛羊的奶呢?

8 我說這些[these]話,豈是照人的意見;律法不也是這樣說嗎?

9 就如摩西的律法記著說:「牛在場上踹穀的時候,你不可[Thou shalt not]籠住牠的嘴。」難道神所掛念的是牛嗎?

10 不全是為我們說的嗎?這記著的話[this is written],分明是為我們說的。耕種的當存著盼望[hope]去耕種;打場的也當存得糧的盼望[hope]去打場。

11 我們若把屬靈的種子撒在你們中間,就是從你們收割奉養肉身之物,這還算大事嗎?

12 若別人在你們身上有這權柄,我們又豈沒有呢[are not we rather]?然而,我們沒有用過這權柄,倒凡事忍受,免得基督的福音被阻隔。

13 你們豈不知為聖事勞碌的就靠殿中之物為生[live of the things of the temple]嗎?伺候祭壇的就分領壇上的物嗎?

14 主也是這樣命定,叫傳福音的靠著福音養生。

15 但這權柄我全沒有用過。我寫這些[these]話,並非要你們這樣待我,因為我寧可死也不叫人使我所誇的落了空。

16 我傳福音原沒有可誇的,因為我是不得已的。若不傳福音,我便有禍了。

17 我若甘心做這事,就有賞賜;若不甘心,傳福音的[dispensation of the gospel]責任卻已經託付我了。

18 既是這樣,我的賞賜是甚麼呢?就必是[Verily that]我傳福音的時候叫人不花錢得基督的[Christ]福音,免得妄用[abuse]我傳福音的權柄。

19 我雖是自由的,無人轄管;然而我甘心作了眾人的僕人,為要多得人。

20 向猶太人,我就作猶太人,為要得猶太人;向律法以下的人,我就作[as]律法以下的人,為要得律法以下的人。

21 向沒有律法的人,我就作沒有律法的人,(其實我在神面前,不是沒有律法,乃在基督律法之下[but under law to Christ],)為要得沒有律法的人[that I might gain them that are without law]

22 向軟弱的人,我就作軟弱的人,為要得軟弱的人。向甚麼樣的人,我就作甚麼樣的人。無論如何,總要救些人。

23 凡我所行的,都是為福音的緣故,為要與你們[you]同得這福音的好處。

24 豈不知在場上賽跑的都跑,但得獎賞的只有一人?你們也當這樣跑,好叫你們得著獎賞。

25 凡較力爭勝的,諸事都有節制,他們不過是要得能壞的冠冕;我們卻是要得不能壞的冠冕。

26 所以,我奔跑不像無定向的;我鬥拳不像打空氣的:

27 但我是攻克己身[But I keep under my body]叫身服我[bring it into subjection]。恐怕我傳福音給別人,自己反被棄絕[castaway]了。

哥林多前書

第9章

哥林多前書

第9章

1 我不是使徒[apostle]嗎?我不是自由的[free]嗎?我不是見過我們的主耶穌基督[Christ]嗎?你們不是我在主裏面所做之工嗎?

1 我不是使徒[apostle]嗎?我不是自由的[free]嗎?我不是見過我們的主耶穌基督[Christ]嗎?你們不是我在主裏面所做之工嗎?

2 假若在別人,我不是使徒,在你們,我總是使徒,因為你們在主裏正是我作使徒的印證。

2 假若在別人,我不是使徒,在你們,我總是使徒,因為你們在主裏正是我作使徒的印證。

3 我對那盤問我的人就是這樣分訴:

3 我對那盤問我的人就是這樣分訴:

4 難道我們沒有權柄靠福音吃喝嗎?

4 難道我們沒有權柄靠福音吃喝嗎?

5 難道我們沒有權柄娶信主的姊妹為妻,帶著一同往來,彷彿其餘的使徒,又像[and as]主的弟兄並磯法一樣嗎?

5 難道我們沒有權柄娶信主的姊妹為妻,帶著一同往來,彷彿其餘的使徒,又像[and as]主的弟兄並磯法一樣嗎?

6 獨有我與巴拿巴沒有權柄不作工嗎?

6 獨有我與巴拿巴沒有權柄不作工嗎?

7 有誰當兵自備糧餉呢?有誰栽葡萄園不吃園裏的果子呢?有誰牧養牛羊不吃牛羊的奶呢?

7 有誰當兵自備糧餉呢?有誰栽葡萄園不吃園裏的果子呢?有誰牧養牛羊不吃牛羊的奶呢?

8 我說這些[these]話,豈是照人的意見;律法不也是這樣說嗎?

8 我說這些[these]話,豈是照人的意見;律法不也是這樣說嗎?

9 就如摩西的律法記著說:「牛在場上踹穀的時候,你不可[Thou shalt not]籠住牠的嘴。」難道神所掛念的是牛嗎?

9 就如摩西的律法記著說:「牛在場上踹穀的時候,你不可[Thou shalt not]籠住牠的嘴。」難道神所掛念的是牛嗎?

10 不全是為我們說的嗎?這記著的話[this is written],分明是為我們說的。耕種的當存著盼望[hope]去耕種;打場的也當存得糧的盼望[hope]去打場。

10 不全是為我們說的嗎?這記著的話[this is written],分明是為我們說的。耕種的當存著盼望[hope]去耕種;打場的也當存得糧的盼望[hope]去打場。

11 我們若把屬靈的種子撒在你們中間,就是從你們收割奉養肉身之物,這還算大事嗎?

11 我們若把屬靈的種子撒在你們中間,就是從你們收割奉養肉身之物,這還算大事嗎?

12 若別人在你們身上有這權柄,我們又豈沒有呢[are not we rather]?然而,我們沒有用過這權柄,倒凡事忍受,免得基督的福音被阻隔。

12 若別人在你們身上有這權柄,我們又豈沒有呢[are not we rather]?然而,我們沒有用過這權柄,倒凡事忍受,免得基督的福音被阻隔。

13 你們豈不知為聖事勞碌的就靠殿中之物為生[live of the things of the temple]嗎?伺候祭壇的就分領壇上的物嗎?

13 你們豈不知為聖事勞碌的就靠殿中之物為生[live of the things of the temple]嗎?伺候祭壇的就分領壇上的物嗎?

14 主也是這樣命定,叫傳福音的靠著福音養生。

14 主也是這樣命定,叫傳福音的靠著福音養生。

15 但這權柄我全沒有用過。我寫這些[these]話,並非要你們這樣待我,因為我寧可死也不叫人使我所誇的落了空。

15 但這權柄我全沒有用過。我寫這些[these]話,並非要你們這樣待我,因為我寧可死也不叫人使我所誇的落了空。

16 我傳福音原沒有可誇的,因為我是不得已的。若不傳福音,我便有禍了。

16 我傳福音原沒有可誇的,因為我是不得已的。若不傳福音,我便有禍了。

17 我若甘心做這事,就有賞賜;若不甘心,傳福音的[dispensation of the gospel]責任卻已經託付我了。

17 我若甘心做這事,就有賞賜;若不甘心,傳福音的[dispensation of the gospel]責任卻已經託付我了。

18 既是這樣,我的賞賜是甚麼呢?就必是[Verily that]我傳福音的時候叫人不花錢得基督的[Christ]福音,免得妄用[abuse]我傳福音的權柄。

18 既是這樣,我的賞賜是甚麼呢?就必是[Verily that]我傳福音的時候叫人不花錢得基督的[Christ]福音,免得妄用[abuse]我傳福音的權柄。

19 我雖是自由的,無人轄管;然而我甘心作了眾人的僕人,為要多得人。

19 我雖是自由的,無人轄管;然而我甘心作了眾人的僕人,為要多得人。

20 向猶太人,我就作猶太人,為要得猶太人;向律法以下的人,我就作[as]律法以下的人,為要得律法以下的人。

20 向猶太人,我就作猶太人,為要得猶太人;向律法以下的人,我就作[as]律法以下的人,為要得律法以下的人。

21 向沒有律法的人,我就作沒有律法的人,(其實我在神面前,不是沒有律法,乃在基督律法之下[but under law to Christ],)為要得沒有律法的人[that I might gain them that are without law]

21 向沒有律法的人,我就作沒有律法的人,(其實我在神面前,不是沒有律法,乃在基督律法之下[but under law to Christ],)為要得沒有律法的人[that I might gain them that are without law]

22 向軟弱的人,我就作軟弱的人,為要得軟弱的人。向甚麼樣的人,我就作甚麼樣的人。無論如何,總要救些人。

22 向軟弱的人,我就作軟弱的人,為要得軟弱的人。向甚麼樣的人,我就作甚麼樣的人。無論如何,總要救些人。

23 凡我所行的,都是為福音的緣故,為要與你們[you]同得這福音的好處。

23 凡我所行的,都是為福音的緣故,為要與你們[you]同得這福音的好處。

24 豈不知在場上賽跑的都跑,但得獎賞的只有一人?你們也當這樣跑,好叫你們得著獎賞。

24 豈不知在場上賽跑的都跑,但得獎賞的只有一人?你們也當這樣跑,好叫你們得著獎賞。

25 凡較力爭勝的,諸事都有節制,他們不過是要得能壞的冠冕;我們卻是要得不能壞的冠冕。

25 凡較力爭勝的,諸事都有節制,他們不過是要得能壞的冠冕;我們卻是要得不能壞的冠冕。

26 所以,我奔跑不像無定向的;我鬥拳不像打空氣的:

26 所以,我奔跑不像無定向的;我鬥拳不像打空氣的:

27 但我是攻克己身[But I keep under my body]叫身服我[bring it into subjection]。恐怕我傳福音給別人,自己反被棄絕[castaway]了。

27 但我是攻克己身[But I keep under my body]叫身服我[bring it into subjection]。恐怕我傳福音給別人,自己反被棄絕[castaway]了。