撒母耳記上

第1章

1 以法蓮山地的拉瑪.瑣非有一個以法蓮人,名叫以利加拿,是蘇弗的玄孫,託戶的曾孫,以利戶的孫子,耶羅罕的兒子。

2 他有兩個妻:一名哈拿,一名毗尼拿。毗尼拿有兒女,哈拿沒有兒女。

3 這人每年從本城上到示羅,敬拜祭祀大軍之耶和華;在那裏有以利的兩個兒子何弗尼、非尼哈當耶和華的祭司。

4 以利加拿每逢獻祭的日子,將祭肉分給他的妻毗尼拿和毗尼拿所生的兒女;

5 給哈拿的卻是雙分,因為他愛哈拿。無奈耶和華不使哈拿生育。

6 毗尼拿見耶和華不使哈拿生育,就作她的對頭,大大激動她,要使她生氣。

7 每年上到耶和華殿的時候,以利加拿都以雙分給哈拿;毗尼拿仍是激動她,以致她哭泣不[eat]

8 她丈夫以利加拿對她說:「哈拿啊,你為何哭泣?不[eatest]?心裏愁悶呢?有我不比十個兒子還好嗎?」

9 他們在示羅吃喝完了,哈拿就站起來。祭司以利在耶和華殿的門框旁邊,坐在自己的位上。

10 哈拿心裏愁苦,就痛痛哭泣,祈禱耶和華,

11 許願說:「大軍之耶和華啊,你若垂顧婢女的苦情,眷念不忘婢女,賜我一個兒子,我必使他終身歸與耶和華,不用剃頭刀剃他的頭。」

12 哈拿在耶和華面前不住地祈禱,以利定睛看她的嘴。

13 原來哈拿心中默禱,只動嘴唇,不出聲音,因此以利以為她喝醉了。

14 以利對她說:「你要醉到幾時呢?你不應該喝酒。」

15 哈拿回答說:「我主[my lord],不是這樣,我是[spirit]裏愁苦的婦人;清酒濃酒[I]都沒有喝,但在耶和華面前傾心吐意。

16 不要將婢女看作彼列之女[daughter of Belial];我因被人激動,愁苦太多,所以祈求到如今。」

17 以利說:「你可以平平安安地回去。願以色列的神允准你向他所求的。」

18 哈拿說:「願婢女在你眼前蒙恩。」於是婦人[went]用餐[eat],面上再不帶愁容了。

19 次日清早,他們起來,在耶和華面前敬拜,就回拉瑪,到了家裏。以利加拿和妻哈拿同房;耶和華便[and]顧念哈拿。

20 那時[when],哈拿懷孕[had conceived]以後[after],日期滿足,生了一個兒子,給他起名叫撒母耳,說:「這是我從耶和華那裏求來的。」

21 以利加拿和他全家都上示羅去,要向耶和華獻年祭,並還所許的願。

22 哈拿卻沒有上去,對丈夫說:「等孩子斷了奶,我便帶他上去朝見耶和華,使他永遠住在那裏。」

23 她丈夫以利加拿說:「就隨你的意行吧。可以等兒子斷了奶。但願耶和華應驗他的話。」於是婦人在家裏乳養兒子,直到斷了奶;

24 既斷了奶,就把孩子帶上示羅,到了耶和華的殿;又帶了三隻公牛,一伊法細麵,一皮袋酒。那時,孩子還小。

25 宰了一隻公牛,就領孩子到以利面前。

26 婦人說:「我主[my lord]啊,我敢在你面前起誓,我主[my lord],從前在你這裏站著祈求耶和華的那婦人,就是我。

27 我祈求為要得這孩子;耶和華已將我所求的賜給我了。

28 所以,我將這孩子[lent]與耶和華,使他終身[lent]與耶和華。」於是[he]在那裏敬拜耶和華。

撒母耳記上

第1章

1 以法蓮山之拉馬鎖非邑、以法大鄉里、有蘇弗玄孫、陀戶曾孫以利戶孫、耶羅罕子、以利迦拿、

2 娶二妻、一名哈拿、一名比尼拿、比尼拿有子、哈拿無子。

3 以利迦拿歲住示羅、崇拜祭祀萬有之主耶和華、時以利二子何弗尼非尼哈爲耶和華之祭司。

4 以利迦拿獻祭時、頒胙於妻比尼拿及其子女、

5 因眷愛哈拿、頒之維倍、然耶和華不賜產育。

6 比尼拿妒哈拿、見其不生子、則激之使怒。

7 歲往耶和華之室、哈拿爲夫所厚待、故比尼拿激之使怒、令彼哭而不食。

8 以利迦拿謂之曰、哈拿何爲哭而不食、中心愀然哉。我之與爾非愈於十子乎。

9 在示羅飲食旣畢、哈拿興、祭司以利在耶和華室、坐於橛旁。

10 哈拿衷懷憂戚、哭禱耶和華。

11 許願曰、萬有之主耶和華、如垂顧婢難、憶我弗忘、賜僕生男、則必使事奉耶和華、至於畢生、薙髮之刀不加於首。

12 哈拿祈耶和華、其詞不輟、心中默籲、口唇微動、不聞其聲、以利觀之、以爲醉。

13 併於上節

14 曰爾飲已醉、醒於何時、必戒爾酒。

15 哈拿曰、我主與、我之爲婦、焦勞思慮、清酒醇醪不飲、惟於耶和華前吐露衷懷、

16 越至於今、我深思重憂而言、勿以婢爲惡女。

17 以利曰、爾安然以歸、願以色列族之上帝允爾所祈。

18 曰、願沾爾恩、婦遂往食、憂容頓釋。

19 闔家夙興、拜耶和華、旋歸故土、以利迦拿與妻哈拿同室、耶和華垂念之。

20 哈拿懷妊、屆期生子、命名撒母耳、曰、蓋我求耶和華而得者。

21 以利迦拿與眷聚、歲往獻祭、奉事耶和華、亦償其願。

22 哈拿不往、謂其夫曰、我子斷乳、我將攜之、獻於耶和華、恆居其所。

23 以利迦拿曰、任爾所爲、待子斷乳可也、願耶和華前所言者、必能有應。婦居哺子、迨及斷乳。

24 乳旣斷、子尚幼稚、婦攜之往、亦牽牛三、麵六斗、酒一革囊、至示羅、詣耶和華室。

25 宰一牛、攜其子、往見以利。

26 婦曰、我主歟、昔有婦立於此旁、禱告耶和華、我可指爾生命以誓、我卽此婦。

27 我爲生子祈禱、蒙耶和華俯允我祈。

28 昔我乞之於耶和華、今我歸之於耶和華、至於畢生、遂在彼崇拜耶和華。

撒母耳記上

第1章

撒母耳記上

第1章

1 以法蓮山地的拉瑪.瑣非有一個以法蓮人,名叫以利加拿,是蘇弗的玄孫,託戶的曾孫,以利戶的孫子,耶羅罕的兒子。

1 以法蓮山之拉馬鎖非邑、以法大鄉里、有蘇弗玄孫、陀戶曾孫以利戶孫、耶羅罕子、以利迦拿、

2 他有兩個妻:一名哈拿,一名毗尼拿。毗尼拿有兒女,哈拿沒有兒女。

2 娶二妻、一名哈拿、一名比尼拿、比尼拿有子、哈拿無子。

3 這人每年從本城上到示羅,敬拜祭祀大軍之耶和華;在那裏有以利的兩個兒子何弗尼、非尼哈當耶和華的祭司。

3 以利迦拿歲住示羅、崇拜祭祀萬有之主耶和華、時以利二子何弗尼非尼哈爲耶和華之祭司。

4 以利加拿每逢獻祭的日子,將祭肉分給他的妻毗尼拿和毗尼拿所生的兒女;

4 以利迦拿獻祭時、頒胙於妻比尼拿及其子女、

5 給哈拿的卻是雙分,因為他愛哈拿。無奈耶和華不使哈拿生育。

5 因眷愛哈拿、頒之維倍、然耶和華不賜產育。

6 毗尼拿見耶和華不使哈拿生育,就作她的對頭,大大激動她,要使她生氣。

6 比尼拿妒哈拿、見其不生子、則激之使怒。

7 每年上到耶和華殿的時候,以利加拿都以雙分給哈拿;毗尼拿仍是激動她,以致她哭泣不[eat]

7 歲往耶和華之室、哈拿爲夫所厚待、故比尼拿激之使怒、令彼哭而不食。

8 她丈夫以利加拿對她說:「哈拿啊,你為何哭泣?不[eatest]?心裏愁悶呢?有我不比十個兒子還好嗎?」

8 以利迦拿謂之曰、哈拿何爲哭而不食、中心愀然哉。我之與爾非愈於十子乎。

9 他們在示羅吃喝完了,哈拿就站起來。祭司以利在耶和華殿的門框旁邊,坐在自己的位上。

9 在示羅飲食旣畢、哈拿興、祭司以利在耶和華室、坐於橛旁。

10 哈拿心裏愁苦,就痛痛哭泣,祈禱耶和華,

10 哈拿衷懷憂戚、哭禱耶和華。

11 許願說:「大軍之耶和華啊,你若垂顧婢女的苦情,眷念不忘婢女,賜我一個兒子,我必使他終身歸與耶和華,不用剃頭刀剃他的頭。」

11 許願曰、萬有之主耶和華、如垂顧婢難、憶我弗忘、賜僕生男、則必使事奉耶和華、至於畢生、薙髮之刀不加於首。

12 哈拿在耶和華面前不住地祈禱,以利定睛看她的嘴。

12 哈拿祈耶和華、其詞不輟、心中默籲、口唇微動、不聞其聲、以利觀之、以爲醉。

13 原來哈拿心中默禱,只動嘴唇,不出聲音,因此以利以為她喝醉了。

13 併於上節

14 以利對她說:「你要醉到幾時呢?你不應該喝酒。」

14 曰爾飲已醉、醒於何時、必戒爾酒。

15 哈拿回答說:「我主[my lord],不是這樣,我是[spirit]裏愁苦的婦人;清酒濃酒[I]都沒有喝,但在耶和華面前傾心吐意。

15 哈拿曰、我主與、我之爲婦、焦勞思慮、清酒醇醪不飲、惟於耶和華前吐露衷懷、

16 不要將婢女看作彼列之女[daughter of Belial];我因被人激動,愁苦太多,所以祈求到如今。」

16 越至於今、我深思重憂而言、勿以婢爲惡女。

17 以利說:「你可以平平安安地回去。願以色列的神允准你向他所求的。」

17 以利曰、爾安然以歸、願以色列族之上帝允爾所祈。

18 哈拿說:「願婢女在你眼前蒙恩。」於是婦人[went]用餐[eat],面上再不帶愁容了。

18 曰、願沾爾恩、婦遂往食、憂容頓釋。

19 次日清早,他們起來,在耶和華面前敬拜,就回拉瑪,到了家裏。以利加拿和妻哈拿同房;耶和華便[and]顧念哈拿。

19 闔家夙興、拜耶和華、旋歸故土、以利迦拿與妻哈拿同室、耶和華垂念之。

20 那時[when],哈拿懷孕[had conceived]以後[after],日期滿足,生了一個兒子,給他起名叫撒母耳,說:「這是我從耶和華那裏求來的。」

20 哈拿懷妊、屆期生子、命名撒母耳、曰、蓋我求耶和華而得者。

21 以利加拿和他全家都上示羅去,要向耶和華獻年祭,並還所許的願。

21 以利迦拿與眷聚、歲往獻祭、奉事耶和華、亦償其願。

22 哈拿卻沒有上去,對丈夫說:「等孩子斷了奶,我便帶他上去朝見耶和華,使他永遠住在那裏。」

22 哈拿不往、謂其夫曰、我子斷乳、我將攜之、獻於耶和華、恆居其所。

23 她丈夫以利加拿說:「就隨你的意行吧。可以等兒子斷了奶。但願耶和華應驗他的話。」於是婦人在家裏乳養兒子,直到斷了奶;

23 以利迦拿曰、任爾所爲、待子斷乳可也、願耶和華前所言者、必能有應。婦居哺子、迨及斷乳。

24 既斷了奶,就把孩子帶上示羅,到了耶和華的殿;又帶了三隻公牛,一伊法細麵,一皮袋酒。那時,孩子還小。

24 乳旣斷、子尚幼稚、婦攜之往、亦牽牛三、麵六斗、酒一革囊、至示羅、詣耶和華室。

25 宰了一隻公牛,就領孩子到以利面前。

25 宰一牛、攜其子、往見以利。

26 婦人說:「我主[my lord]啊,我敢在你面前起誓,我主[my lord],從前在你這裏站著祈求耶和華的那婦人,就是我。

26 婦曰、我主歟、昔有婦立於此旁、禱告耶和華、我可指爾生命以誓、我卽此婦。

27 我祈求為要得這孩子;耶和華已將我所求的賜給我了。

27 我爲生子祈禱、蒙耶和華俯允我祈。

28 所以,我將這孩子[lent]與耶和華,使他終身[lent]與耶和華。」於是[he]在那裏敬拜耶和華。

28 昔我乞之於耶和華、今我歸之於耶和華、至於畢生、遂在彼崇拜耶和華。